注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

蝴蝶人黔东南苗族文化博客

多彩贵州省 美丽黔东南 苗文化中心

 
 
 

日志

 
 
关于我

本人系贵州省散文学会会员,中国民族博物馆苗族文化雷山研究中心首任主任,已出版《报德苗族》社区调查专著(合著第一作者)、《雷公山苗族传统文化》个人论文集、办《雷山县乡土教材》执行主编。现致力于苗族创世文化研究,著《中国古代苗族天文历法研究》100万字送贵州民族出版社,按合同于2014年12月出版。此外,还著有《西江千户苗寨农事历》、《中国苗族万年长历》、《苗族迁徙与稻作发明研究》、《苗族医药经典理论研究》等书稿,。.欢迎光临!

网易考拉推荐

Hxak Niangx Eb Seil 仰阿莎之歌(原创)  

2007-09-12 18:07:18|  分类: 苗族诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

 内容简介:

仰,苗语原是指舟船,用作人名是姑娘的专用名和泛称.阿莎,苗语是为井水、泉水、凉水、清水之意。仰阿莎即清水姑娘。苗族古歌《仰阿莎》叙述的是一位“桑枝般苗条,鬓发如青丝,面庞白又胖,裙边似鱼网,花带惹马疆,人人见都想”的漂亮苗族少女仰阿莎,她在一位叫银两的人穿针牵线下认识了太阳王,并与他结婚。婚后,太阳王天天去经商,贩马去远方,留她守空房,房冷空荡荡……。后来,她又遇上了英俊漂亮,懂得爱情的月亮,于是跟他私奔。太阳王得知后,跑回来找麻烦,要射死仰阿莎以解心中之恨。经过月亮的再三恳求,愿割自己半身的肉来赔偿,表示把自己全部家产来换取仰阿莎。这样,太阳王才答应。从此,这对青年就幸福地结合在一起了。正因为它歌颂了爱情和自由,反映了青年男女的美好愿望,所以千百年来为人们特别是青年们所喜爱的一路大歌。

 

Vet yak Niangx Eb Seil,

仰阿莎聪明,

Niangx Eb Sangb dail lal,

仰阿莎漂亮,

Bex vaob geb lal jil,

桑枝般苗条,

Bax dliangb liek hfod diol,

鬓发如青丝,

Vex hnieb liek hsaid jil,

面庞白又胖,

Dat deib liek dut bal,

裙边似鱼网,

Hlat qangb liek hlat mal,

花带若马缰,

Mongl Bax Hat hxed mol,

她去赶旁海,

Def jaox eb Hangd Jangl,

要过弯水河,

Hlioek deib vax hlioek gal,

过河挽花裙,

Hlioek deix laib ghongd ngangl,

恰挽齐脚杆,

Ghab liax laob ngal mongl,

露出脚杆来,

 Dlub liax laob gongl dongl,

又白又健壮,

Laix laix bangb deid bangl,

人人见都想,

Bangb deid sangt neix dail,

盼与她成双,

Sangt ghax hxib niol nel,

多少有心郎,

Hxib jek mais gangl dlangl,

为她不相让,

Hxib hxib vax diangl bangl,

不敢娶阿桑,

Dliat daot wangx hnaib nel,

留给那太阳,

Hlat bis dax gangb mongl,

让给那月亮,

Nangk hat wangx hnaib nel,

各害那太阳,

Hlat bis neix aob dail,

各害那月亮,

Nangk vet dongx ib daol,

好的是大家,

Dongx laib ghab jid niol,

没有争和抢,

 Laib ghab hlangb dangl nel.

大家喜洋洋。

 

 Liox daix dliol hangd dangl,

从前的时候,

Jax qib dliol hangd yangl,

开初的时节,

Dail xid dail hliaod lal,

哪位心头急,

Dail xid hxat laix dial,

他愁没男孩,

Hxat laix niaos vux dul?

没男帮砍柴?

Dail xid hxat laix nil,

哪个愁没女,

Hxat bob nes ghoex wil,

没女帮挑水,

Hxat hxat ait ghax yel?

愁成啥样来?

*  *  *

Ghet Xongt hxat laix dial,

雄公愁没男,

Hxat laix niaos vux dul;

没男帮砍柴;

Wuk Mait hxat laix nil,

嫚奶愁没女,

Hxat bob nes ghoex wil.

没女帮挑水。

Hxat hxat dangx dlaib mongl,

愁多昏沉沉,

Bat goek vex jab jil,

睡着在五岭,

Vex jab tiab dangl nel.

五岭坡下面。

 

Hxat hxat dangx dlaib mongl,

愁多昏沉沉,

Bat goek vex jab jil,

睡着在五岭,

Ail xid dail hliaod lal,

谁是聪明人,

Dail xid gangl nel lol,

谁从下方来,

Dail xid gangl bal ngal,

谁从上方来,

Dail xid dad hfab yangl,

手里拿罗盘,

Dad dis longx hveb gongl,

翻山看地形,

Hveb nongd fangs bongl nongl,

这边念叨叨,

Hveb aib fangs bongl nongl,

那边议不停,

Fangs hxit gid ghax yel?

发的啥议论?

 

Hsaib yix gangl nel lol,

神仙下方来,

Yib yangx gangl bal ngal,

阴阳上方来,

Neix aob dad hfab yangl,

他俩拿罗盘,

Dad dis longx hveb gongl,

翻山看地形,

Hveb nongd fangs bongl nongl,

这边念叨叨,

Hveb aib fangs bongl nongl:

那边议不停

“Diaod diaod vax vet gongl,

“别处地形差,

Diaod nongd dad vet gongl,

这儿地形好,

Diaod nongd juf aob bal,

有十二座山,

Juf aob vex hxib sul,

聚集在一起,

Diaod nongd vet ghat lul,

这里好架桥,

Vet ghat jux Yaob Nel,

架桥在这里,

Vax yis laix daib dial,

不生个男孩,

Seix yis laix daib nil.”

也生个女孩。”

 

Liox daix dliol hangd dangl,

从前的时候,

Jux qib dliol hangd yangl,

开初的时期,

Dail xid dail hliaod lal,

哪个是能人,

Dail xid juf lol diangl,

他才来创造,

Yis daot baod hfab yangl,

发明那罗盘,

Baod dis longx hveb gongl?

用来看地形?

 Lix Gongx Vib hliaod lol,

里汞衣最行,

Lix Gongx juf lol diangl,

是他来发明,

Yis daot baod hfab yangl,

创造那罗盘,

Baod dis longx hveb gongl.

用来看地形。

 Aob hxid baod hfab yangl,

 

咋看那罗盘,

Baod dis longx hveb gongl,

咋看那指南,

 Yis daot jos ghax yel,

在哪里创造,

Yax daot jos ghax yel?

在哪里制成?

*  *  *

Aob hxid baod hfab yangl,

你说那罗盘,

Baod dis longx hveb gongl,

你说那指南,

Yis daot hxangb lix jangl,

是在弯田坎,

Hxangb lix qek gel wel.

在那里造成。

 

Dail xid dail hliaod lal,

哪个是能人,

Mongl leit hxangb lix jangl,

去到弯田坎,

Sax laib baod hfab yangl,

遇见那罗盘,

Baod dis longx hveb gongl?

遇见那指南?

 

Aok waol dail hliaod lal,

乌鸦它能手,

Neix dail vangs geb ngangl,

它去找虫吃,

 Juf leit hxangb lix jangl,

去到弯田坎,

Hxangb lix qek gel wel,

遇上那罗盘,

Baod dis longx hveb gongl.

遇上那指南。

 

Aob hxid bob aok waol,

咱看那乌鸦,

Sax niaox baod hfab yangl,

它遇见罗盘,

Neix dail hxangb liangx lil,

心里又在想,

Dok jit ait ghax yel?

打算怎么办?

 

Aob hxid bob aok waol,

咱看那乌鸦,

Neix ait hvib vax liel,

它的心头坏,

Neix dail hek hfab yangl,

就把那罗盘,

Nangx dliat dongx ib daol.

一口吞下肚。

 

Aok waol nangx hfab yangl,

乌鸦吃罗盘,

 Nangx dliat dongx ib daol,

大家心不满,

Dongx daol dad liangx lil,

大家来商议,

Dok jit ait ghax yel?

研究如何办?

 

Dongx daol ghax liangx lil,

大家来商议,

Dok jit haob aok waol,

找乌鸦麻烦,

Ed neix hliad hfab yangl,

要它吐罗盘,

Hliad daot dongx ib daol.

定要它归还。

 

Ed neix hliad hfab yangl,

要它吐罗盘,

Hiad daot dongx ib daol,

定要它归还,

Aok waol dad zix lil,

乌鸦把口开,

Bait lot ait ghax yel?

如何来分辩?

 

Aok waol ghax zix lil,

乌鸦接着讲,

 Bait lot ait nongd lol:

这样来分辨:

“Khab ghongd nangx eb seil,

“口渴喝凉水,

Hek gaos baod hfab yangll,

才吞下罗盘,

Hliad nongk hliad vax lol,

我吐不出来,

Hxuk hxaot maix dib lul,

往后人老死,

Bat hniet wangx ghab lul,

百岁归天时,

Bab dix bab dat dangl,

停尸三早上,

Bab hnaib neix nongk mongl,

他就各升天,

Bab dliat baod hfab yangl,

不用那罗盘,

Nangk des jaox eb mongl.”

任它随水漂。”

 

Aob nget baod hfab yangl,

咱看那罗盘,

Mongl leit jos ghax yel,

去到啥地方,

Dail xid dail hliaod lal,

谁是聪明人,

 Mongl jas baod hfab yangl?

他才去碰上?

 

Aob nget baod hfab yangl,

咋看那罗盘,

Mongl leit dlongs lix gel,

去到干田坳,

Liak kak juf hliaod lal,

喜鹊飞过来,

Juf jas baod hfab yangl.

它碰到罗盘。

*  *  *

Liak kak neix hliaod lal,

喜鹊飞过来,

Jas laib baod hfab yangl,

遇见那罗盘,

Ait yangs neix dib mongl,

它急忙去捡,

Dib leit jos ghax yel?

拿到哪里来?

 

Liak kak neix dib mongl,

喜鹊捡起来,

Dib leit det mex dail,

它把那罗盘,

Det mex dlub hangd vangl,

带到枫树上,

 Liak kak jox sangx vil,

放在巢中央,

Juf daot baod hfab yangl,

才得那罗盘,

Baod dis longx hveb gongl.

用它来指南。

 

Dib leit det mex vangl,

拿到枫树上,

Dail xid dail hliaod lal,

哪个最能干,

Dail xid juf lol wangl,

哪个来相争,

Wangl laib baod hfab yangl,

争要那罗盘,

Baod dis longx hveb gongl?

用它去指南?

 

Hsaib yix juf hliaod lal,

神仙最聪明,

Yib yangx juf hliaod lal,

阴阳最聪明,

Neix aob juf lol wangl,

他俩来相争,

Juf daot baod hfab yangl,

争要那罗盘,

Baod dis longx hveb gongl,

用它去指南,

Hve nongd fangs bongl nongl,

这样来判断:

“Diaod nongd juf aob bal,

“这里十二山,

Juf aob vex hxib nil,

十二岭相挨,

Diaod nongd vet dioeb lul,

这里好地方,

Ghat bob jux Yaob Nel,

架桥在上面,

Yax yis laix daib dial,

不生个男孩,

Seix yis laib nil.”

也生个女孩。”

 

Wuk Mait hxat laix nil,

嫚奶愁没女,

Hxat laix mait ghoex wil,

没女帮挑水,

Ghet Xongt hxat laix dial,

雄公愁没男,

Hxat bob xongt vux dul,

没男帮砍柴,

Neix aob hxangb liangx lil,

他俩来商量,

Dok jit ait ghax yel?

打算怎么办?

*  *  *

Neix aob lol liangx lil,

他俩来商量,

Hxangb liangx lol ghat lul,

商议去架桥,

Ghat bob jux Yaob Nel,

架桥在上面,

Juf yis laix daib dial,

才生个男孩,

Juf yis laix aib nil.

才生个女孩。

 

Daix seix mongl ghat qit,

真也去架桥,

Dlab seix mongl ghat qit,

假也去架桥,

Dad ghab xid qot ghat,

拿啥做材料,

Ghat bob jux Nel Lit,

架成座新桥,

Niangx Eb juf lol leit?

仰阿才走来?

*  *  *

Liox daix dliol lot hniet,

从前的时候,

Jux qib dliol lot aot,

开初的时期,

Dad dail vaob gis hxet,

拿那红苋菜,

Vaob gongx liongl qot ghat,

虎杖杆架桥,

Ghat bob jux Nel Lit.

架那南利桥。

 

Dad dail vaob gis hxet,

用那红苋菜,

Vaob gongx liongl ghat qit,

虎杖杆架桥,

Gid dad naot xus zangt,

桥身要多长,

Gid laid naot xus zongt?

桥面要多宽?

 

Gid dad bab zangt diet,

长要三丈六,

Gid laid bab qik diet,

宽要三尺六,

Juf dad lol ghat qit,

这样来架桥,

Ghat bob jux Nel Lit,

架座南利桥。

 

Dad dail vaob gis hxet,

用那红苋菜,

Vaob gongx liongl ghat qit,

虎杖杆架桥,

 

Jux hliob seix nongk jongt,

大桥架得牢,

Jux hliob vax yongs jongt?

还是架不牢?

Niangx Eb seix nongk hnangt,

仰阿魂愿走,

Niangx Eb vax yongs hnangt?

还是不愿走?

 

Maib dail vaob gis hxet,

用那红苋菜,

Vaob gongx liongl ghat qit,

虎杖来架桥,

Jux hliob vax yongs jongt,

大桥架不牢,

Niangx Eb vax yongs hnangt.

仰阿不敢走。

*  *  *

Jux hliob vax diangl jongt,

大桥架不牢,

Niangx Eb vax diangl hnangt,

仰阿不敢走,

Maib diol xid lol ghat,

又用啥来架,

Jux hliob juf nongk jongt,

大桥才架牢,

Nianx Eb juf lol hnangt?

仰阿才肯走?

Maib dail vaob Niangx Xenb,

用那仰馨菜,

Vaob gongx liongl Bex Jeb,

用那扁金杆,

Dail neid ghat jux hliob,

拿这来架桥,

Ghat lul ghat seix hnieb,

大桥才架牢,

Niangx Eb seil seix hveb.

仰阿才肯走。

*  *  *

Jux hliob dliel ghel jongt,

大桥架牢了,

Dail xid dail gas hxangt,

谁是好心人,

Niangb xaox hangd dangl qit,

他在桥头站,

Hangd dangl jux Nel Lit,

他在桥头立,

Dliex hvob gaol lad zent,

高声不停喊,

Gaol Niangx Eb seil jit?

唤仰阿过来?

 

Daib naix dud gas hxangt,

小纸人心善,

niangb xaox hangd dangl qit,

他在桥头站,

Hangd dangl jux Nel Lit,

他在桥头立,

Dliex hvob gaol lad xent,

不停高声喊,

Gaol Niangx Eb lol jit.

唤仰阿过来。

 

Hangd dongd dliol niex niab,

从前的时候,

Ghab dongd laos max qangb,

开初的时期,

Niangb maix jil lux laob,

象有螺脚印,

Mal Diol guf jux hveb,

桥面走过来,

Ghaid neid diaot nix ghoeb,

那个是哪样,

Gagl gid dos laix khab?

名字怎么喊?

 

Dol lul hsat fex hvib,

老辈人能干,

Dol lul saos xaox vib,

把石头凿开,

Dad lol dit jux hliob,

铺在大桥上,

Jex lol dol lux laob,

就象骡脚印,

Dol mal Diol dax hveb.

桥面走过来。

 

Niangb maix dail bat hxangd,

还有头灰猪,

Dail bat yaf jaox ghad,

它有八根肠,

Diet juf diet xongx jid,

周身是花纹,

Hxot daot guf jux dad,

坐在桥面上,

Bob neid dioeb nix ghangd,

这个是什么,

Diaot bat ghoeb ghab xid?

名字叫哪样?

 

Dail bat yaf jaox ghad,

猪有八根肠,

Diet juf diet xongx jid,

周身是花纹,

Dail neid diaos jex jud,

那个是酒壶,

Dol ob hxot jux dad.

酒杯放桥上。

*  *  *

Hangd dongd dliol nieb niab,

从前的时候,

 Ghab dongd laos maix qagnb,

开初的时期,

Maix bad yus dex aib,

有个小伙子,

Hxot daot guf jux hliob,

稳稳立桥头,

Hxaot hxaot lol zix hvob,

时时来说话,

Tat gid daot naix hveb,

指路给人走,

Dail neid diaot nix ghoeb?

这个是什么?

 

Dol lul dol fex hvib,

老辈人聪明,

Dol lul tid bax vib,

他们刻石碑,

Xongt daot guf jux hliob,

立在大桥头,

Jex bad yus dex aib,

那是指路碑,

Hxaot hxaot lol zix hvob,

碑上写分明,

Ghangd hseid xes naix hveb.

指路给行人。

 

Maix bad yus dex aib,

有一位好汉,

Hxud daot hangd jux hliob,

家住大桥头,

Hangd dangl dangk nangx ob,

时时得酒喝,

Seil lol hxit vax sangb,

冬来它不愁,

Hxod lol hxit vax kaib,

夏来它不忧,

Dail neid diaot nix ghoeb?

名字叫什么?

 

Dlieb dab hsat fex hvib,

那是土地神,

Hxot daot hangd jux hliob,

家住大桥头,

Hangd dangl dangk nangx ob,

时时得酒喝,

Dongd hxod maix naix tob,

热天有人祭,

Dongd seil maix naix tob,

冷天有人酬,

Tob bas dongd lax ab,

四季乐悠悠,

Juf diangl ngak Niangx Eb.

才生那仰阿。

 

Dail xid hsat fex hvib,

哪个最聪明,

Niangb hangd dangl jux hliob,

桥头站稳稳,

Neix dib ib liex qangb,

手拿一方巾,

Ffat hfaik hfaik waix hvib,

挥舞手不停,

Juf diangl ngak Niangx Eb?

仰阿才诞生?

 

Dol lul hsat fex hvib,

老辈人聪明,

Jil bongl det gix ib,

栽对苦竹子,

Jil daot hangd jux hliob,

栽在大桥头,

Hfat hfaik hfaik waix hvib,

随风舞不停,

Juf diangl ngak Niangx Eb。

仰阿才诞生。

 

Ghat jex jaox jux hliob,

大桥架成了,

Lul jab dlongd maix hmeb,

五孔刻有花,

Dangx daol seix seix hveb,

大家来行走,

Juf diangl ngak Niangx Eb。

仰阿才生下。

Dail xid hsat fex hvib,

哪个是母亲,

Yis daot ngak Niangx Eb?

生那仰阿莎?

 

Diaos ab baod diongx vib,

那是石疙瘩,

Neix dail hsat fex hvib,

是她最贤良,

Yis daot ngak Niangx Eb,

她来生仰阿,

Niangx Eb jis deix sangb。

仰阿最漂亮。

 

Dail xid hsat fex hvib,

哪个最聪明,

Dail xid hliongk diongx vib,

他去钻石洞,

Juf yis ngak Niangx Eb,

才生仰阿妹,

Niangx Eb jis deix sangb?

仰阿最漂亮”

 

Dail kongb juf fex hvib,

虾子最聪明,

Neix dail hliongk diongx vib,

它去钻石洞,

 

Juf diangl ngak Niangx Eb,

才生仰阿妹,

Niangx Eb jis deix sangb。

仰阿最漂亮。

 

Yis ngak Niangx Eb lol,

仰阿生来了,

Ib dat ait ghax yel,

一朝做什么,

Aob dat ait ghax yel,

二朝做什么,

Bob dat ait ghax yel?

三朝做什么?

 

Ib dat neix niangb niol,

一朝眼昏昏,

Aob dat neix niangb niol,

二朝眼昏昏,

Bab dat neix niangb niol,

三朝眼昏昏,

Ait mais niol lax dlangl。

眼昏看不清。

 

Ghab dat hved ax jel,

朝数数不清,

Hved ghab hlat dax yol,

数月数来了,

 

Ib hlat ait ghax yel,

一月成啥样,

Aob hlat ait ghax yel,

二月成啥样,

Bab hlat ait ghax yel?

三月成啥样?

 

Ib hlat neix hliob lol,

一月大许多,

Aob hlat neix hliob lol,

二月大许多,

Bab hlat neix hliob lol,

三月大许多,

Ait xaox ngak nex Diol。

长得满漂亮。

 

Ghab hlat hved ax jel,

月数数不完,

Hved ghab hniet dax yol,

按岁数来了,

Ib hniet ait ghax yel,

一岁成啥样,

Aob hniet ait ghax yel,

两岁成啥样,

Bab hniet ait ghax yel?

三岁成啥样?

 

 

Ib hniet neix hliob lol,

一岁她大了,

Aob hniet neix hliob lol,

两岁她大了,

Bab hniet neix hliob lol,

三岁她大了,

Xangt gas mongl ghab vangl。

放鸭田坝上。

 

Yangk bab hniet mongl nel,

三岁过去了,

Jit dlaob hniet lol bal,

上到第四岁,

Dlaob hniet ait ghax yel,

四岁做什么,

Jab hniet ait ghax yel,

五岁做什么,

Diet hniet ait ghax yel?

六岁做什么?

 

Diaob hniet neix hliob lol,

四岁大不少,

Jab hniet neix hliob lol,

五岁大不少,

Diet hniet neix hliob lol,

六岁大不少,

Xangt niak vex jab jil,

放牛去吃草,

Vex jab tiab dangl nel。

满山满岭跑。

 

Yangk diet hniet mongl nel,

六岁过去了,

Jit xongt hniet lol bal,

七岁上来到,

Xongs hniet ait ghax yel,

七岁做什么,

Yaf hniet ait ghax yel,

八岁做什么,

Jox hniet ait ghax yel?

九岁做什么?

 

Xongs hniet neix hliob lol,

七岁大许多,

Xongs hniet ait ghax yel,

七岁做什么,

Yaf hniet ait ghax yel,

八岁做什么,

Jox hniet ait ghax yel?

九岁做什么?

 

Xongs hniet neix hliob lol,

七岁大许多,

Yaf hniet neix hliob lol,

八岁大许多,

 

Jox hniet neix hliob lol,

九岁大许多,

Xongt niak ghab ve bal。

放牛上山坡。

 

Yangk jox hniet mongl nel,

九岁已过去,

Jit juf hniet lol bal,

上到十岁了,

Juf hniet ait ghax yel,

十岁做哪样,

Juf ghad ait ghax yel,

十一做哪样,

Juf aob ait ghax yel?

十二做哪样?

 

Juf hniet neix hliob lol,

十岁她大了,

Juf ghad neix hliob lol,

十一她大了,

Juf aob neix hliob lol,

十二她大了,

Hliob dos yangs lax gul,

越在越漂亮,

Ait yangs mongl dlab jil,

开始学游方,

Dliaok sangs bex vaob gangl。

游方会情郎。

 

Dail xid dail hliaod lal,

谁是聪明人,

Dail xid juf mongl bangl,

他才去游方,

Mongl nas Niangx Eb Seil,

去跟仰阿莎,

Dliaok sangs bex vaob gangl?

游方诉衷肠?

Jox bob bad niaos jit,

九位风后生,

Dax baol niaol jangs dat,

他们一朝来,

Longx baol niaol jangs hmangt,

他们一夜到,

Sax Niangx Eb mas lot,

来和仰阿莎,

Yox feb ghab liaos det,

游方柳树下,

Ghab liangx liaol pit diaot.

柳树脚背后。

 

Jox bob bad niaos jit,

九位风后生,

Sax Niangx Eb mas lot,

来跟仰阿莎,

Yox feb ghab liaos det,

游方柳树下,

Ghab liangx liaol pit diaot.

柳树脚背后。

Neix dol dad toek diet,

他们转回家,

Dex dail xid mas lot,

去跟哪个讲,

Hfaib hvob xid dos ait?

说的是些啥?

 

Jox bob bad niaos jit,

九位风后生,

Dex dail xid mas lot,

去跟哪个讲,

Dex Nix liangl mas lot,

去跟银两讲,

Hfaib hvob liek nongd ait:

说的是这样:

“Bab leit vex jab jil,

“咱到五岭坡,

Dliaok sangs bex vaob gangl,

去那里游方,

Jas pik Niangx Eb Seil,

遇见仰阿莎,

Niangx Eb sangb dail lal:

长得极漂亮:

Bex vaob geb lal jil,

桑枝般苗条,

 

Bax dliangb liek hfod diol,

头发青丝亮,

Vex hnieb liek hsaed jil,

面庞白又胖,

Dat deib liek dut bal,

裙边似鱼网,

Hlat qangb liek hlat mal,

花带如马缰,

Vet yak gid tongb nel,

天下世无双,

Ba qoet mongx bob dial,

咱们来劝你,

Hvit vongs mongl dlab jil,

动作要赶紧,

Dliaok sangs bex vaob gangl. ”

去找她游方。”

 

Nix Liangl mongl dliaok sangs,

银两去游方,

Mongl dlab jil jit mangs,

去到游方场,

Bangb neix dad lot mas,

他来开口讲,

Hfaib hvob xid ait dos?

说的是哪样?

 

Nix Liangl dad vod hseid,

银两开口讲,

Vod hvob ait nongd ghangd:

说的是这样:

“Wail nget mongx bob ad,

“我看阿妹你,

Bob mait Niangx Eb Seil,

仰阿莎姑娘,

Vet yak gid tongb nel,

你如此漂亮,

Bak diaos laix ghab xid,

谁是你父亲,

Mangs diaos laix ghab xid,

谁是你的娘,

Yis mait juf tiangb tiaod,

才生阿妹你,

Vet yak jex dib nongd? ”

这般好模样?”

 

Daib pik Niangx Eb ad,

仰阿莎姑娘,

Daib daik ghaox hvob lol:

开口跟他讲:

“Wail mais diongx vib baod,

“石头是我娘,

Wail bak diongx vib baod,

石头是我爸,

Wail diaos diongx vib hsad,

我是石头养,

 Yis daot laix xenb ad. ”

石头是爹娘。”

*  *  *

Niangx Eb ait neid hvot,

仰阿这样答,

Nix Liangl dad bait lot,

银两他又讲,

Hfaib hvob xid dos ait,

答言怎么样,

Vax hfaib xid dos dliat?

或者不吭腔?

 

Nix Liangl ghax bait lot,

银两接着讲,

Hfaib hvob ait nongd ait:

答言是这样:

“Mongx diaos diongx vib hsad,

“你是石头生,

Wail diaos diongx vib hsad,

我是石头养,

Aob laix jangs jud ad,

我俩是兄妹,

Jangs laix nab lol hsad,

同个娘来养,

Aob ghax hxaot gid ghangd,

我俩就停下,

Dlait neix niangb diaod neid. ”

不能再游方。”

 

Ab Nix liangl diangd jid,

银两转回家,

Bangb Nix Liangl bad hlaod,

银两好心肠,

Dad dex dail xid ghangb,

他又跟谁讲,

Vod hvob ait gid xid?

讲的是哪样?

 

Nix Liangl lol gid jid,

银两回到家,

Dex Hnaib nel bad hliaod,

去跟太阳讲,

Vod hvob ait nongd ghangd:

说的是这样:

“Yus wangx Hnaib bad lal,

“好汉太阳王,

Xes mongx ait nongd mongl:

你听我来讲:

‘niangb maix bob ad nil,

‘有个好姑娘,

Daib dik Niangx Eb Seil,

名叫仰阿莎,

Vet yak gid tongb nel,

漂亮世无双,

Niangb daot vex jab jil,

家住五岭上,

Hvit vongs mongx laob mongl,

劝你走一趟,

Dliaok sangs bex vaob gangl. ’ ”

去找她游方。’”

 

Yus Wangx Hnaib bad lal,

好汉太阳王,

Mongl leit vex jab jil,

去到五岭上,

Mongl jas Niangx Eb Seil,

遇见仰阿莎,

Mongl nas neix dlab jil,

同她来游方,

Dliaok sangs bex vaob gangl,

说爱诉衷肠,

Neix aob lol zix lil,

他俩细细语,

Vod hvob ait ghax yel?

说的是哪样?

*  *  *

Mongl leit vex jab jil,

去到五岭上,

Wangx Hnaib ghax zix lil,

太阳王开口,

Bail lot lax ab lol:

说的是这样:

“Ab mait Niangx Eb Seil,

“仰阿莎姑娘,

Vet yak gid tongb nel,

贤惠又漂亮,

Dlab gaos laix khab wail,

实在逗人想,

Gaos hxat dex Xenb mongl,

令人神魂荡,

Wail dlak laix xenb nil,

我求仰阿莎,

Des Xongt longx tieb nal,

跟我去我家,

Ait sat laix khab bangl,

终身结伴侣,

Ab Xongt juf hvib liangl! ”

有福共同享!”

*  *  *

Wangx Hnaib Nel zix lil,

太阳王开口,

Bait lot ait neid lol,

说的是这样,

Aob bxid Niangx Eb Seil,

仰阿莎答话,

Bait lot ait ghax yel?

如何对他讲?

 

Daib pik Niangx Eb Seil,

仰阿莎答话,

Bait lot ait nongd lol:

答言是这样:

“Wail nget wangx Hnaib Nel,

“我看太阳王,

Vet yak jif dub bel,

英俊又漂亮,

Ghab lol seix bangb bail,

嘴巴也会讲,

Dlab hxat laix xenb nil,

来哄仰阿莎,

Gaos hxangt dex khab mongl. ”

替你愁断肠。”

*  *  *

Wangx Hnaib Nel dliak sangs,

太阳王游方,

Mongl dlab jil jit mes,

谈情山坡上,

Neix dlab seix nangk nies,

太阳王会讲,

Neix dlab vax yongs nies?

或是不会讲?

Niangx Eb seix qot des,

仰阿莎看上,

Niangx Eb vax qot des?

或者看不上?

 

Wangx Hnaib mongl dliaok sanggs,

太阳王谈情,

Mongl dlab jil jit mes,

游方山坡上,

Neix dlab seix nangk nies,

太阳真会讲,

Niangx Eb Seix qot des,

仰阿莎爱上,

Neix aob ghax daot sangs,

他俩情意投,

Nangk doex hvab vongs vongs.

想结婚忙忙。

*  *  *

Wangx Hnaib Nel yel sat,

仰阿莎姑娘,

Niangb Eb Seil mongl khat,

跟那太阳走,

Mongl wix ghab diongl jet,

去到田坝上,

Eb Max Niol hangd qut,

去到母亲河,

Sax dail xid mas lot,

遇到哪个讲,

Hfaib hvob xid dos ait?

对她说哪样?

 

Mongl wix ghab diongl jet,

去到田坝上,

Eb Max Niol hangd qut,

去到母亲河,

Sax bob daib Fak Bait,

遇见鸡祭鬼,

Hfaib hvob ait nongd ait:

说的是这样:

“Pik Niangx daib ad mait,

“仰阿好姑娘,

Des wangx Hnaib mongl khat,

你嫁太阳王,

Mongl dex neix ait sat,

跟他做新娘,

Neix yoex hnaib jel hmangt,

他成年累月,

Hnaib hnaib mongl ait jangt,

外出去经商,

ait jangt lux ngal pangt,

贩骡去远方,

Hangt hsub lux qat qat,

一身骡臊气,

Dak maix ghab xid vet,

害你守空房,

Vet jaox hvib xid hnangt?

你心如何想?

Hxaot des Wangx Hnaib Nel,

莫要跟太阳,

Hvit vongs hvit laob bal,

赶快变主意,

Lol des liox khab dial,

跟我做新娘,

Doek doek nangx gheib ghul,

鸡肉喷喷香,

Mib dak maix vaob sul,

青菜都不尝,

Vet yak gid tongb nel! ”

胜过太阳王!”

 

Fak Bait jaox hvib liel,

鸡鬼坏心肠,

Bait lot ait neid lol,

张开嘴乱讲,

Aob nget Niangx Eb Seil,

再看仰阿莎,

Neix dail dad zix lil,

她来把话讲,

bait lot ait ghax yel?

对他说哪样?

 

Daib pik Niangx Eb Seil,

仰阿莎姑娘,

Bait lot ait nongd lol:

对他这样讲:

“Wail des mongx ghaib mongl,

“跟你做新娘,

Ait vet nangx gheib ghul,

搞好吃鸡香,

Dak vet deix bab dlial,

不好你命丧,

Das daot naix jeb vangl,

葬身在他乡,

Das dliat laix xenb wail,

各害阿妹我,

Nangk hat Niangx Eb Seil,

仰阿莎姑娘,

Ait nias lax ghongb mongl;

守寡住空房;

Ait dos seix niangb mongl,

我决心已定,

Niangb des wangx Hnaib Nel. ”

嫁跟太阳王一。”

 

Wangx Hnaib Nel yel sat,

仰阿莎姑娘,

Niangx Eb Seil mongl khat,

跟着太阳王,

Mongl wix ib dangl xot,

去到半路上,

Sax dail xid mas lot,

遇到哪一个,

Ngongx hvob xid dos ait?

对她讲哪样?

 

Mongl wix ib dangl gongl,

去到半路上,

Sax niaox bob qat nil,

遇见个鱼篓,

Neix dail lol zix lil,

它来把话讲,

Hfaib hvob ait nongd lol:

说的是这样:

“Mongx des Wangx Hnaib Nel,

“你嫁太阳王,

Neix dail ait jangt mal,

他是个马商,

Ait jangt lux ngal nel,

贩骡去远方,

Hangt hsub lux gangl dlangl,

一身骡臊气,

Dliat mongx niangb jid nal,

留你守空房,

Niangb jid sangb jid seil,

新房空荡荡,

Dak maix ghab xid niel,

有什么好场,

Vet jaox hvib xid mongl?

你好好想想?

Mongx des liox khab dial,

跟我做新娘,

Mongl leit liox laib vangl,

去到我家乡,

Doek doek nangx kongb nil,

鱼虾喷喷香,

Mib dak maix vaob sul,

不用菜来掺,

Vet yak gid tongb nel! ”

好得没法讲!”

 

Qat nil ait neid ghangd,

鱼篓那样说,

Aob nget Niangx Eb daod,

再看仰阿莎,

Bangb hxit neix hfaib hseid,

究竟如何想,

Bait lot ait ghab xid?

她又如何讲?

*  *  *

Qat nil ait neid ghangd,

鱼篓那样说,

Niangx Eb dab hseid died,

仰阿接着讲,

Dab hvob ait nongd ghangd:

说的是这样:

“Wail des mongx bob mongd,

“跟你做新娘,

Ib jongs daib baod hsongd,

周身是骨头,

Ib vos daib ghad sangd,

满身是泥浆,

Dak maix ghab xid hxod,

没有啥好场,

Wail des wangx hnaib baod,

我嫁太阳王,

Vet yak jex ghab xid! ”

永远有福享!”

 

Wangx Hnaib Nel sangt sat,

仰阿莎姑娘,

Niangx Eb seil mongl khat,

嫁给太阳王,

Mongl wix nel dos vet,

去到啥地方,

Sax dail xid mas lot,

遇上哪一个,

Hfaib hvob xid dos ait?

对她讲哪样?

 

Mongl wix ghab bet gif,

去到山沟房,

Niangx Eb Seil jas ghaf,

遇到只锦鸡,

Nel pangb ud niaos waf,

穿件花衣裳,

Nei dail lol qot dongf:

咕咕对她讲:

“Mongx nel ud niaos waf,

“你穿花衣裳,

Wail nel ud niaos waf,

我穿花衣裳,

Dax aob lol qot waif,

咱俩来对换,

Lod ud mongl khat duf? ”

去走客一趟?”

Ab ghaf ait neid hvot,

锦鸡那样讲,

Gongx neix dail tiod khut,

找她换衣棠,

Tiod pangb ud mongl khat,

去走客一趟,

Niangx Eb dad bait lot,

仰阿接着讲,

Dab hvob xid dos ait,

答言怎么样,

Vax dab xid dos dliat?

或者不吭腔?

 

Niangx Eb ghax bait lot,

仰阿接着讲,

Dab hvob ait nongd ait:

回答是这样:

“Mongx vod aob tiod khut,

“你说换衣裳,

Tiod pangb ud mongl khat,

去走客一趟,

Wail dail mib dak yote. ”

我不那样想。”

 

Neix aob dad hnangt dut,

他俩继续走,

Mongl Wix nel dos vet,

去到啥地方,

Sax dail xid mas lot,

遇到哪一个,

Hfaib hvob xid dos ait?

说的是哪样?

 

Mongl wix ghongd dlongs det,

去到山坳上,

Sax niaox jox dies khat,

遇见九个郎,

Jox bob bad niaos jit,

九个风后生,

Neix dol dad bait lot,

他们开口讲,

Ngongx hvob ait nongd ait:

说的是这样:

“Niangx Eb Seil dail mait,

“仰阿莎姑娘,

Mongx xaob wail jil hliongt,

你得我银镯,

Jil hlioeb ib liangl diet,

你得我项链,

Nangk diangd wail jil hliongt,

你还我银镯,

Jil hlioeb ib liangl diet,

你还我项链,

Yex haib gid mongl khat! ”

再去做新娘!”

 

Diangd niaox ib jil hliongt,

仰阿退项链,

Ib jil hlioeb liangl diet,

仰阿退银镯,

Neix aob dad hnangt dut,

他俩继续走,

Mongl wix nel dos vet?

去到哪一处?

 

Diangd niaox ib jil hliongt,

仰阿退项链,

Ib jil hlioeb liangl diet,

仰阿退银镯,

Neix aob dad hnangt dut,

他俩继续走,

Mongl wix nel dos vet?

去到哪一处?

 

Diangd niaox ib jil hliogt,

退清了银镯,

Ib jil hlioeb liangl diet,

退清了项链,

Mongl wix ghab dis hlat,

就去到天上,

Wangx Hnaib jid bet tit,

走拢太阳家,

Ghab gib jid pit diaot.

门楼的一旁,

*  *  *

Mongl wix Hnaib Nel diet,

去拢太阳家,

Ghab gib jid pit diaot,

门楼的一旁,

Dail xid dail gas hxangt,

是哪个贤惠,

Dail xid lol seik mait,

她来迎姑娘,

Seik Niangx Eb bes diet?

迎仰阿进堂?

 

Mongl wix ghab bet tit,

去到门楼旁,

Wangx Hnaib jid dies mait,

太阳的妹妹,

Ad ghab vil gas hxangt,

聪明又善良,

Neix dail lol seik mait,

她接仰阿莎,

Seik Niangx Eb bes diet.

迎她进洞房。

*  *  *

Niangx Eb Seil mongl khat,

仰阿莎姑娘,

Wix Hnaib Nel jid diet,

去拢太阳家,

 Wangx Hnaib dad dok jit,

太阳又筹划,

Liangx hxangb xid dos ait?

打算做哪样?

 

Niangx Eb Seil mongl khat,

仰阿莎姑娘

Wix Hnaib Nel jid diet,

去拢太阳家,

Wangx Hnaib ghax dok jit,

太阳又筹划,

Liangx hxangb mongl ait jangt,

打算去经商,

Ait jangt lux ngal pangt.

贩骡去远方。

 

Aob nget Wangx Hnaib Nel,

咱看太阳王,

Neix dies longx feb nel,

他去下方寨,

Neix dail ait jangt mal,

他去贩卖马,

Ait jangt lux ngal nel,

贩骡去远方。

Neix dies deif det lil,

天天来经商,

Deif det jex bob bal,

害他白辛苦,

Hxangt hniangk jex dlob mol,

他去找银两,

Taod nix lol yis nal,

找银来养娘,

Neix mongl baf hniet dangl,

去了多少年,

Baf niex seix dak lol?

多久不回乡?

 

Wangx Hnaib mongl pit nel,

太阳是经商,

Neix mongl ait jangt mal,

贩马去远方,

Mongl jex bab hniet dangl,

去了三年半,

Bab niex mib dak lol.

三年不回乡。

 

Mongl jex bab hniet dangl,

去了三年半,

Bab niex mib dak lol.

三年不回乡。

Dail xid dail hxangt liel,

哪个坏心肠,

Dail xid lol hsongd longl,

哪个来夺弄,

Dlab Niangx Eb bait bongl,

夺弄仰阿莎,

Dlab neix ait dos lol?

他是怎样讲?

 

Mongl jex bab hniet dangl,

去了三年半,

Bab niex diub dak lol.

三年不返乡。

Buf hlat ait hvib liel,

是那位月亮,

Ait hvib hsongb gail wail,

他起坏心肠,

Neix dail mongl hsongd longl,

是他来夺弄,

Hsongd hvob haib hsongd lil,

夺弄仰阿莎,

Hsongd hvob ait nongd lol:

他是这样讲:

“Wangx Hnaib ait jangt mal,

“太阳去经商,

Ait jangt lux ngal nel,

贩马去远方,

Mongl vax bangb diangd lol,

去后不回乡,

Dliat mongx niangb jid nal,

留你住空房,

Niangb jid sangb jid seil,

房冷空荡荡,

 

Hxaot gid des neix dail,

我劝仰阿莎,

Hvit vongs lol dex dial,

丢掉那空房,

Hxaot hxaot aob nangx lal,

嫁跟我月亮,

Vet yk gid gtongb nel! ”

胜过那太阳!”

*  *  *

Hlat bis lol hsongd longl,

月亮这样讲,

Aob nget Niangx Eb Seil,

咱看仰阿莎,

Neix dies dad zix lil,

听后来答话,

Bait lot ait ghax yel?

话是怎么讲?

 

Daib pik Niangx Eb Seil,

仰阿莎姑娘,

Bait lot lax ab lol:

答言象这样:

“Neix at mongl neix mongl,

“他去他各去,

Neix at yol neix yol,

他走他各走,

Neix dies haob nix liangl,

他去找银两,

Taod liangl yis laix nal,

找来养爹娘,

Taod liangl yis laix nil,

找来送姑娘,

Mongx hxaot dlab laix nil,

你莫要哄我,

Wail dak des mongx mongl! ”

我才不上当!”

 

Hlat bis dlab vax niel,

月亮哄不过,

Neix dies hvib vax liel,

月亮心不甘,

Neix dies dad zix lil,

月亮又思量,

Bait lot ait ghax yel?

对她说哪样?

 

Hliat bis hvib vax liel,

月亮心不甘,

Neix dies dad zix lil,

月亮又思量,

Bait lot ait nongd lol:

劝她象这样:

“Mongx sat Wangx Hnaib Nel,

“你的太阳王,

Dak diaos mongl taod liangl,

不是去经商,

Taod nix lol yis nil,

找钱送姑娘,

Neix diaos mongl yox vangl,

他是去游方,

Jas vet vax hlib lol,

得好不回乡,

Hxaot hat mongx niangb dangl,

害妹等一场,

Mongx des laix khab wail,

你要嫁跟我,

Mongl sos liox laib vangl,

去到我家乡,

Vet yak gid tongb nel. ”

美满幸福长。”

 

Hlat bis ait neid ghangd,

月亮那样讲,

Ait neid qoet ad dlod,

那样劝姑娘,

Niangx Eb dab hseid died,

仰阿又答话,

Dab hvob ait xid ghangd?

答言讲哪样?

*  *  *

Niangx Eb Seil laix niangx,

仰阿莎姑娘,

Hfaib hvob daot laix liox:

对他这样讲:

“Gad mongx nangk maix nangx,

“你仓各有粮,

Ud mongx nangk maix lix,

你箱有衣裳,

Hvod mongx nangk maix doex,

家里有新娘,

Hxaot gid dlab laix niangx,

莫骗仰阿莎,

Dlab nil hxat dax yex! ”

哄妹愁断肠!”

 

Niangx Eb ait neid dongf,

仰阿那样讲,

Buf hlat dad hxangt dluf,

再看那月亮,

Neix dail dad lot dongf,

马上又开腔,

Dab hvob xid dos bef?

说的是哪样?

*  *  *

Buf hlat ghax qot dongf,

月亮接着讲,

Hfaib hvob ait nangd bef:

说的是这样:

“Wail dail wad dliot def,

“我妻是麻子,

Dos ghais dliod bat bif,

丑象猪食撬,

Jaox hvib khed bongt dlif,

心愁不得了,

Juf haob ad qot dongf. ”

才找妹唠叨。”

 

Bab nget Niangx Eb Seil,

咱看仰阿莎,

Das vos seix niangb dangl,

死活都要等,

Dangl sat Wangx Hnaib Nel,

等那太阳王,

Buf hlat hvib vax liel,

月亮心不死,

Neix dies dad liangx lil,

月亮又思量,

Dok jit ait ghax yel?

对她怎么讲?

*  *  *

Buf hlat jaox hvib neil,

月亮心不死,

Dok jit ait nongd lol:

变化新花样:

Diongb dat mongl tub mel,

早上去借米,

Diongb hmangt mongl tub mel,

晚上去借粮,

Tub naik gad hnaib ngangl,

装模又做样,

Vax diaos mongl tub mel,

假装去借粮,

Neix diaos mongl dlab bongl,

去把仰阿诓,

Dlab sat Niangx Eb Seil,

诓多仰阿莎,

Dlab naot Niangx Eb niel,

对他动肝肠,

Gaos hxangt baib neix mongl.

爱上那月亮。

 

Aob nget Buf hlat dail,

咱看那月亮,

Diongb dat dax dlab nil,

早上来诓妹,

Diongb hmangt dax dlab nil,

晚上来诓妹,

Dliaok sangs Niangx Eb Seil,

找仰阿游方,

Aob nget neix dlab niel,

哄那仰阿莎,

Ait yangs dlab vax niel?

是否动心肠?

 

Buf hlat hvib ax liel,

月亮不死心,

Diongb dat dax dlab nil,

早上来诓妹,

Diongb hmangt dax dlab nil,

晚上来诓妹,

Dlab pik Niangx Eb Seil,

诓那仰阿莎,

Dlab naot seix dlab niel,

倾心爱月亮,

Daot daik Niangx Eb Seil,

仰阿莎姑娘,

Nangk des neix ghaib mongl.

私奔月亮乡。

*  *  *

Aob nget Niangx Eb Seil,

咱看仰阿莎,

Juk des Buf hlat mongl,

跟着月亮逃,

Neix aob hxangb liangx lil,

他俩来商量,

Dok jit ait ghax yel?

商量如何跑?

 

Neix aob lol liangx hxangb,

他俩来商量,

Dok jit lol lax ab:

商量来逃跑:

Hxaot gid gangl diux hliob,

莫从大门走,

Gangl diux bal ghax niangb,

要从后门逃,

Dlab Diol juf vax bangb,

狗才不知道,

Dlab Diol juf vax jongb;

它才不会叫;

Ghad hniangd lak vex hnieb,

用锅烟涂脸,

Lak dlaib mongl lax dlob,

一脸花胡哨,

Feb vangl juf vax bangb,

众人不认识,

Vax xangk diaos Niangx Eb.

不知仰阿逃。

 

Aob nget Niangx Eb Seil,

仰阿莎姑娘,

Des hlat lax wib mongl,

跟着月亮跑,

Dail xid dail hliaod liel,

哪个心最好,

Dail xid juf mongl gaol,

他去叫太阳,

Mongl xes wangx Hnaib Nel?

喊他回来瞧?

 

Daib ghaib juf hliaod liel,

星星好心肠,

Neix gob liob mongl gaol,

他跑去下方,

Mongl Xes Wangx Hnaib Nel:

告诉那太阳:

“Yus Wangx Hnaib bad lal,

“好汉太阳王,

Hnaib hnaib ait jangt mal,

你天天经商,

Deif det jex jub bal,

害你白辛苦,

Hxangt hniangk jex dlob mol,

害你白操劳,

Dliat sat Niangx Eb Seil,

你的仰阿莎,

Hlat bis dax gangb mongl,

月亮哄去了,

Hvit vongs diangd ghaib mongl! ”

快去瞧一趟!”

 

Ab daib ghaib mongl gaol,

星星跑去喊,

Mongl xes Wangx Hnaib Nel,

叫他回来瞧,

Aob nget Wangx Hnaib Nel,

咱看那太阳,

Bait lot ait ghax yel?

听后如何道?

*  *  *

Wangx Hnaib ghax zix lil,

太阳听后讲,

Bait lot ait nongd lol:

说的是这样:

“Neix at mongl neix mognl,

“爱去她各去,

Neix at yol neix yol,

爱逃她各逃,

Niak hxat neix ghax yel! ”

我才不烦恼!”

 

Ab daib ghaib mongl gaol,

星星他去喊,

Wangx Hnaib vax diangd lol,

太阳不回来,

Dail xid dad mongl gaol,

哪个又去喊,

Gaol Wangx Hnaib diangd lol?

叫太阳回来?

 

Wangx Hnaib vax diangd lol,

太阳不回来,

Geb wab dad mongl gaol:

蜜蜂又去喊:

“Yus Wangx Hnaib bad lal,

“好汉太阳王,

Hxaot gid niangb nongd yol,

莫在这儿了,

Mongx bef bob sat bongl,

你的那妻子,

Bob sat Niangx Eb Seil,

那个仰阿莎,

Hlat bis dax geb mongl,

月亮骗去了,

Hvit vongs diangd ghaib mongl!”

快回瞧一瞧!”

 

Geb wab ait neid gaol,

蜜蜂那样喊,

Ait neid xes neix dail,

告诉太阳王,

Bangb hxit Wangx Hnaib Nel,

太阳听见了,

Neix dies seix niangb lol,

他是转回来,

Neix dies seix mib lol?

还是不回来?

*  *  *

Geb wab ait neid gaol,

蜜蜂那样喊,

Wangx Hnaib ghax fal jangl,

太阳立马转,

Jub jangb jub nik lol,

日夜兼程还,

Lol nget neix bef bongl,

来看他妻子,

Bob sat Niangx Eb Seil.

来看仰阿莎。

 

Aob nget Wangx Hnaib Nel,

咱看太阳王,

Pub dliux pub nik lol,

慌慌忙忙来,

Lol leit ghaox tieb nal,

来到了家乡,

Sax dail xid zix lil,

遇见哪一个,

Bait lot ait ghax yel?

对它讲哪样?

 

Aob nget Wangx Hnaib Nel,

咱看太阳王,

Pub dliux pud nik lol,

慌慌忙忙转,

Lol leit ghab diux niongl,

来到仓门旁,

Sax niaox bob dlad Diol,

遇见看家狗,

Jongb neix hsab ful liul,

对他叫汪汪,

Mangb hvib leit dliud mongl,

他心气急了,

Dlangs dlad aob ghaix dul,

打狗两大棒,

Bait lot ait nongd lol:

开口说这样:

“Mongx nangx wail gad seil,

“你吃我的饭,

Diub vax xangk lai dial?

不识太阳王?

Hnaib hnaib vod jid nal,

你天天守家,

Mongx dliat wail bef bongl,

你让仰阿莎,

Wail sat hangd dos mongl?”

她逃去何方?”

*  *  *

Wangx Hnaib lol zix lil,

太阳这样问,

Ait neid nais dlad Diol,

这样对狗讲,

Aob hxid bob dlad Diol,

咱看那只狗,

Bait lot ait ghax yel?

答言怎么样?

 

Dlad gaos aob ghaix dul,

狗遭两柴担,

Gix hsab dab ful liul,

大叫又大喊,

Bait lot ait nongd lol:

这样答他来:

“Wail nangx mongx gad seil,

“我吃你的饭,

Baob vod mongx jid nal,

只包守你家,

Wail vax baob vod bongl,

哪包你守妻,

Vod sat daot mongx bangl? ”

守她不离家?”

*  *  *

Ab dlad ait neid gaol,

那狗那样说,

Ait neid hfaib hseid lol,

那样对他讲,

Wangx Hnaib dad zix lil,

咱看太阳王,

Bait lot ait ghax yel?

他又如何讲?

 

Haob vax jas neix bongl,

找不到他妻,

Mangk qit das naix yol,

无名火上升,

Diangd mais bangf maob ngol,

转脸见猫咪,

Maob hxot ghab jib dul,

睡在火坑旁,

Dlangs maob aob pab bal,

上前两巴掌,

Bait lot ait nongd lol:

嚷嚷叫不停,

“Hnaib hnaib mongx vod nel,

“你天天抓鼠,

Mongx hxot ghab jib dul,

睡在火坑边,

Mongx bangf wail bef bongl,

你见我的妻,

Wail sat hangd dos mongl? ”

她逃去哪里?”

 

Maob gaos aob pab bal,

猫遭两巴掌,

Gix hsab dab ful liul,

哭得满屋响,

Bait lot ait nongd lol:

急忙分辩讲:

“Wail nangx mongx gad seil,

“我吃你的饭,

Baob dex mongx vod nel,

只包抓老鼠,

Dail dex mongx vod bongl,

谁包守你妻,

Vod sat daot mongx bail? ”

守她一辈子?”

 

Ab Maob ait neid gaol,

猫咪那样讲,

Ait neid hfaib hseid lol,

那样来申辩,

Wangx Hnaib dad zix lil,

 再看太阳王,

Bait lot ait ghax yel?

又说些哪样?

 

Haob vax jas laix bongl,

不见仰阿莎,

Nangk qit das naix mongl,

气得要断肠,

Vax vet liob laix nal,

不好去怪娘,

Died lied ghab diux bal,

直跑后门旁,

Vib died dib daot bal,

提起一把斧,

Pab dangs dangs nix jol,

劈碓咚咚响,

Bait lot ait nongd lol:

边劈他边讲:

“Mongx hnaib hnaib xix mel,

“你天天舂米,

Dod hsaid yis xaox lul,

舂米养老娘,

Dod hsaid yis xaox yil,

舂米养小孩,

Mongx bangf wail laix bongl,

你见仰阿莎,

 

Mongl hangd dos niaox yol? ”

她逃往何方?”

 

Aob hxid tiab nix jol,

咱看舂米碓,

Neix dail dad zix lil,

急忙来分辨,

Bait lot ait ghax yel?

开口说哪样?

 

Aob hxid tiab nil jol,

咱看舂米碓,

Bait lot ait nongd lol:

忿忿来分辨:

“Wail juf bangb xix mel,

“我才知舂米,

Dod hsaid yis xaox lul,

舂米养老娘,

Dod hsaid yis xaox yil,

舂米养小孩,

Wail vax baob vod bongl,

不包守婆娘,

Vod sat daot mongx bangl! ”

知她逃何方!”

 

Aob hxid tiab nix jol,

咱看舂米碓,

Bait lot ait neid lol,

忿忿不平讲,

Bangb hxit Wangx Hnaib Nel,

再看太阳王,

Neix dail dad zix lil,

他又细思量,

Dok jit ait ghax yel?

又是如何想?

 

Vangs ax jas neix bongl,

不见仰阿莎,

Nangk qit das naix mongl,

气得没法讲,

Died lied dlioek diux bal,

直奔后门旁,

Jas ghaid det vaob yangl,

遇棵椿芽树,

Det vaob yangl deix dail,

在那后山上,

Doel neix bab daot bal,

劈头就三斧,

Nas neix dail zix lil,

边砍边说话,

Hfaib hvob ait nangd lol:

这样把话讲:

“Mongx hxot ghab diux bal,

“你在后门旁,

 Mongx bangf wail laix bongl,

你见仰阿莎,

Bob sat Niangx Eb Seil,

仰阿莎姑娘,

Neix mongl bangd dos mongl? ”

她逃往何方?”

 

Wangx Hnaib ait neid gaol,

太阳这样问,

Ait neid lol zix lil,

这样开口讲,

Aob hxid det vaob yangl,

咱看椿芽树,

Neix dies dad zix lil,

答言是哪样?

 

Wangx Hnaib ait neid hvot,

太阳那样问,

Ait neid hfaib hseid leit,

那样来说了,

Det vaob yangl bait lot,

椿树忙分辨,

Hfaib hvob ait nongd ait:

叫苦连声道:

“Wail dail niangb nongd hxot,

“我长在这里,

Baob diangd dongd lail aot,

春天发椿芽,

Baib dongx daol ngangl hmangt,

给人尝味道,

Wail vax baob vod sat,

不包你守妻,

Vod hvab baib mongx hxot! ”

守妻我不包!”

 

Vob yangl ait neid hvot,

椿芽那样讲,

Wangx Hnaib dad dok jit,

太阳又在想,

Liangx hxangb xid dos ait,

不停在思量,

Vax liangx xid dos dliat?

考虑做哪样?

Haob vax jas neix bongl,

不见仰阿莎,

Neix qit das naix mongl,

气得没法讲,

Neix dail dad liangx lil,

他又在考虑,

Dok jit ait ghax yel?

准备做哪样?

 

Haob ax jas neix bongl,

妻子找不到,

Died lied ghab diux niongl,

匆匆到仓边,

Mongl nais ab gheib ghul:

找鸡问话道:

“Mongx bangf wail laix bongl,

“你见我的妻,

Wail sat bangd dos monlg?”

她朝哪儿跑?”

*  *  *

Wangx hnaib ait neid gaol,

太阳那样讲,

Ait neid nais gheib ghul,

那样问鸡咕,

Gheib ghul dad zix lil,

鸡听鸡回答,

Bait lot Ait ghax yel?

如何来告诉?

 

Gheib ghul dad zix lil,

鸡听鸡回答,

Bait lot ait nangd lol:

这样告诉他:

“Wail nget Wangx Hnaib Nel,

“太阳啊太阳,

Mongx mongl deif det lil,

你去做生意,

Mongl taod liangl yis lul,

找银养老娘,

Mongl taod liangl yis yil,

找银养小孩,

Mongl jex jox hniet dangl,

去了九年半,

Xongs niex seix dak lol,

七年不返乡,

Mongx dies bef bob bongl,

你的那新娘,

Bob sat Niangx Eb Seil,

你的仰阿莎,

Hlat bis dax gangb mongl. ”

私奔跟月亮。”

 

Laix laix vax xes dial,

个个不告诉,

Gheib ghul dad xes dial,

鸡咕却告诉,

Laib gux ait dos lol,

这是啥原因,

Laib bax ait dos voel?

又是啥缘故?

 

Wangx hnaib diaos laix nail,

太阳是舅舅,

Diaos neix dail nail lul,

是鸡的舅爷,

Dad mangs nangx diangb liangl,

是鸡的舅娘,

Neix dies juf zix lil,

鸡咕才说话,

Juf xes neix daib nail.

才告诉太阳。

 

Gheib ghul ait neid gaol,

鸡已那样讲,

Ait neid xes neix dail,

告诉了太阳,

Neix dies dad liangx lil,

太阳又思量,

Dok jit ait ghax yel?

如何去寻访?

 

Gheib ghul ait neid gaol,

鸡已那样讲,

Ait neid xes neix dail,

告诉了太阳,

Neix ait das naix mongl,

太阳气要死,

Neix qit bongt niaox yol,

气得没法讲,

Vib died ghais ded lal,

提起大马刀,

Jangs qeb laob dax mongl,

急急往前跑,

Yed leit ghab jex dle,

去到草坪上,

Ghab jex hliob dangl nel,

草坪坪下方,

Sax niaox ib mail yil,

遇见群牧童,

Jub dail vod niangx Diol,

一群放牛娃,

Neix dail ghax zix lil,

急忙来问话,

Xongt lot nais xaox yil:

这样来问道:

“Nget mex ib khud yil,

“放牛小娃娃,

Niangb nangd vod niangx Diol,

你们在这儿,

Mex bangf wail laix bongl,

你们见我妻,

Juk pit dos dax mongl? ”

她往哪里逃?”

 

Jub daib ghax zix lil,

牧童告诉他,

Hfaib hvob daot neix dail:

这样来回答:

“Bab niangb ghab jex dlel,

“我们在这儿,

Niangb nangd vod niangx Diol,

在这儿放牛,

Bangf maix ib laix dial,

只见一小伙,

 

Dlaib jab ghab nix mongl,

脸黑不溜秋,

Gid gef ak maix dil,

背上背床席,

Maix pangb bongk fix jil,

肩头搭被条,

Neix nas ib laix nil,

后头跟个妹,

Neix aob hxib gax bal,

他俩手拉手,

Hxib gax gangt dax mongl. ”

相跟往前走。”

 

Jub daib vod niangx Diol,

放牛小娃娃,

Bait lot ait neid lol,

那样告诉他,

Aob nget Wangx Hnaib Nel,

咱看太阳王,

Neix dies vongb dax mongl,

快步去追她,

Vongb leit jos ghax yel,

追到啥地方,

Jax jas Neix bob bongl,

是否遇见她,

Bob sat Niangx Eb Seil?

仰阿莎姑娘?

 

Neix dies vongb dax mongl,

太阳一劲追,

Vongb leit jaox feb nel,

追到下边方,

Hlat bis bef laib vangl,

月亮的寨上,

Haob jas neix bob bongl,

找到他妻子,

Bob sat Niangx Eb Seil,

仰阿莎姑娘,

Mangb hvib bongt niaox yol,

痛心又疾首,

Xongt hnaid nioel ghax nioel,

拉弓又搭箭,

Nangk bangd sat dax yol.

要射仰阿莎。

 

Xongt hnaid nioel ghax nioel,

拉弓又搭箭,

Nangk bangd sat dax yol.

要射仰阿莎。

Hlat bis dad zix lil,

月亮来开口,

Bait lot ait ghax yel?

说的是哪样?

 

Xongt hnaid nioel ghax nioel,

拉弓又搭箭,

Nangk bangd sat dax yol,

就要射来了,

Hlat bis ghax zix lul,

月亮来说话,

Bait lot lax ab lol:

开口这样讲:

“Yus Wangx Hnaib dail dial,

“太阳老大哥,

Aob laix jangs dail nal,

我俩同个娘,

Jangs laix nab lol diangl,

同个妈来养,

Dlak mongx hxaot bangd nil,

求你莫要射,

Dliat neix bail wil bangl,

别伤仰阿莎,

Wail dad ib niongl liangl,

我拿一仓银,

Niongl nix tiod dail bongl,

用一仓银两,

Tiod laix hvab lol bangl. ”

换个仰阿莎。”

 

Hlat bis ait neid gaol,

月亮那样求,

Ait neid dlak neix dail,

月亮那样讲,

 

Bangb hxit Wangx Hnaib Nel,

知那太阳王,

Neix dies dad zix lil,

听后他答话,

Bait lot ait ghax yel?

答言如何讲?

*  *  *

Hlat bis luf neix bongl,

月亮抢他妻,

Luf sat Niangx Eb Seil,

抢去仰阿莎,

Das vos ax yib yol,

死活不答应,

Neix dies ghax zix lil,

他就这样讲,

Bait lot ait nongd lolt:

句句当当响:

“Wail ax hxat nix liangl,

“金银我不愁

Yangf nix mongl ghat lul,

余银架桥梁,

Dail xib qik mongx liangl?

谁稀奇银两?

Wail nangk ed laix bongl,

我各要我妻,

Ed sat Niangx Eb Seil,

要我仰阿莎,

 

Das vos ed neix dail,

死活我都要,

Wail juf ngas jaox liel! ”

心里才舒畅!”

*  *  *

Wangx Hnaib Vax yangs bongl,

太阳不愿让,

Vax yangs sat neix bangl,

非要仰阿莎,

Aob hxid buf hlat dail,

咱看那月亮,

Neix dies dad zix lil,

他又来恳求,

Bait lot ait ghax yel?

如何求太阳?

 

Hlat bis ghax liangx lil,

月亮来恳求,

Bait lot ait nongd lol:

这样求太阳:

“Wail hleik ib pit jil,

“我割半边身,

Hleik hveb ngix daot dial,

半边肉补偿,

Mongx yangs Niangx Eb Seil,

请你让一让,

Yangs Niangx Eb daot wail. ”

给我仰阿莎。”

*  *  *

Hlat bis dlak neix dial,

月亮求他哥,

Yangs hvab daot neix bangl,

把妻让给他,

Bangb hxit Wangx Hnaib Nel,

再看那太阳,

Neix dail dad zix lil,

听后如何答,

Bait lot ait ghax yel?

或者不理他?

 

Aob hxid ab Wangx Hnaib,

咱看太阳王,

Bait hseid lol lax ab:

听后这样答:

“Mongx jil ed Niangx Eb,

“你真的要她,

Nangk haob niangx loed gib,

就找无角牛,

Mal dus qangt dangx hliob,

就找破蹄马,

Haob dail neid dax soeb,

找到那两样,

Wail juf yangs laix hvab,

我就让仰阿,

Yangs sat daot mongx gangb.”

让她嫁你家。”

 

Wangx Hnaib ait neid gaol,

太阳那样说,

Ait neid dab hseid lol,

太阳那样讲,

Aob hxid hlat bis dail,

咱看那月亮,

Neix bait hseid ghax yel?

如何求他让?

 

Hlat bis ghax zix lil,

月亮这样说,

Bait lot lax ab lol:

开口求太阳:

“Aob laix jangs dail nal,

“我俩同个娘,

Jangs laix mab lol diangl,

同个娘来养,

Hxuk hxaot aob bait vangl,

将来咱分家,

Bait dliof laix jib dul,

分屋挖火塘,

Mongx gas tongb waix Nel,

天下你最亮,

Gas leit jos ghax yel,

你亮到哪里,

Eb leit jos ghax yel,

哪里归你享,

Mongx nget wail vax wail,

你看行不行,

Mongx nget niel vax niel? ”

你看让不让?”

 

Hlat bis ait neid gaol,

月亮那样说,

Ait neid hfaib hseid lol,

月亮那样讲,

Wangx Hnaib dad zix lil,

太阳来答话,

Bant lot ait ghax yel?

答言怎么样?

 

Wangx Hnaib dad zix lil,

太阳来答话,

Bait lot ait nongd lol:

答言象这样:

“Wail yangs Niangx Eb Seil,

“我让仰阿莎,

Yangs sat daot mongx mongl,

让给你月亮

Hxib hxot dongx ib daol,

就怕众乡亲,

Diok das Wangx Hnaib Nel.”

笑死太阳王。”

 

 

Aob hxid pik Niangx Eb,

仰阿莎姑娘,

Neix dail hnangd Wangx hnaib,

听那太阳讲,

Bait hseid lol lax ab,

说的象这样,

Neix daid dad zix hvob,

她就来答话,

Hfaib hseid xid dex aib?

答言如何讲?

 

Niangx Eb Seil fex jaox,

仰阿莎聪明,

Seik hseid daik dax yex:

这样出主意:

“Dib neid dak yaot jenx,

“那个不要紧,

Dail xid lol diaok mongx,

哪个要笑你,

Baib mongx nioel det nix,

送你一包针,

Jeb jeb mongl qaot neix,

你刺他眼睛,

Neix ghax vax nget mongx! ”

他就不笑你!”

 

Niangx Eb ait neid gaol,

仰阿她来讲,

Ait neid lol zix lil,

这样出主意,

Wangx Hnaib ghax yangs bongl,

太阳就让妻,

Yangs sat Niangx Eb Seil,

让那仰阿莎,

Hlat bis dax gangb mongl.

让给那月亮。

 

Aob hxid Buf hlat dail,

咱看那月亮,

Neix dail hvib hliaod lal,

聪明又漂亮,

Luf daot Niangx Eb Seil,

得到仰阿莎,

Hxib sas naix lax dlangl,

害羞难为情,

Hxib sas ait ghax yel?

害羞做哪样?

 

Hlat bis luf hvab bangl,

月亮抢得妻,

Luf sat Niangx Eb Seil,

抢得仰阿莎,

Hxib sas naix lax dlangl,

害羞难为情,

Diongb hnaib ax ghaid fal,

白天不敢起,

Vax vet ghak hveb gongl,

不敢来亮相,

Neix dangl Wangx Hnaib mongl,

白天出太阳,

Diongb hmangt juf hveb gongl.

夜间出月亮。

*  *  *

Gid hxak 《Niangx Eb Seil》,

《仰阿莎》这歌,

Ghax jus diaod neid lol.

结束在这里。

Aob dad haob jaox gongl,

另外找新歌,

Vangs jaox xot dax mongl.

找路新歌唱。


 

 口述者:苏公等

搜集者:潘家相  龙再成  吴昌政  杨胜林  潘朝光  杨通胜

整理翻译者:力士东坂、伏荡里达、海龙觉嘎、潘世华

  评论这张
 
阅读(1268)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017