注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

蝴蝶人黔东南苗族文化博客

多彩贵州省 美丽黔东南 苗文化中心

 
 
 

日志

 
 
关于我

本人系贵州省散文学会会员,中国民族博物馆苗族文化雷山研究中心首任主任,已出版《报德苗族》社区调查专著(合著第一作者)、《雷公山苗族传统文化》个人论文集、办《雷山县乡土教材》执行主编。现致力于苗族创世文化研究,著《中国古代苗族天文历法研究》100万字送贵州民族出版社,按合同于2014年12月出版。此外,还著有《西江千户苗寨农事历》、《中国苗族万年长历》、《苗族迁徙与稻作发明研究》、《苗族医药经典理论研究》等书稿,。.欢迎光临!

网易考拉推荐

枫木蝴蝶歌(原创)  

2008-01-07 00:21:09|  分类: 苗族诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

选自《苗族古歌·枫木生人》贵州民族出版社1993年9月第一版。苗歌为五言句,勾富演唱、苗丁搜集、燕宝整理译注。原版译文七言句。现对应苗歌删改为五言句。文远荣个别苗文校订。李国章汉文删订,以直译为主。序号是为了教学时帮助记忆而设置。

 

 HNIUB  MANGX  DOD

枫 香 树 种


 (一)

Lol hmat hniub mangx hseid,

1、来赞枫树种,

Hniub det xangf niangx qend,

2、远古枫树种,

Niuf mais deis dax hsaid?

3、哪对妈来生?

Niuf mais Niux Sangx hsaid,

4、对妞赏妈生,

Jef dot hniub mangx dod,

5、才有枫树种。

(二)

Lol hmat hniub mangx hseid,

1、来赞枫树种,

Det hxet ghab vangx vud.

2、树生在山坡。

Ob ngit laib niangx nongd,

3、我俩看现在,

Det not jangx gheix xid,

4、树子数不完,

Hniub not jangx gheix xid,

5、树种说不清,

Det not bib ax vud,

6、树多不用谈,

 Hniub not bib ax ed.

7、种多不用讲。

(三)

Lol ngit xangf niangx qend,

1、来看最远古,

Lot mux hxib dangl hfud,

2、最初古时候,

Hniub hxet jes gheix xid?

3、树种在哪里?

Hsangb hniub seix niangb nangl,

4、千样在东方,

Bat hniub seix niangb nangl,

5、百样在东方,

Niangb laib ngex Ghet Lol,

6、住在劳公家,

Diaf hsenb nenx gid nangl。

7、东方神仙屋。

 (四)

Lol hxid laib zaid mais,

1、来看妈房屋,

Zaid nal juf xongs dongs,

2、妈房十七柱,

Dail xid bad ait xangs?

3、谁家爹作匠?

Jangx Vangb bad ait xangs,

4、姜央爹作匠,

Laib khob hlod nal des,

5、墨斗用竹造,

Khob hxangb niangx nil nins,

6、墨线姑娘纺,

Diangb bad jangl mongl nas,

7、拿把角尺量,

Hsab ghal ghus ghal ghus,

8、嘎咕嘎咕响,

Jef jangx laib zaid mais.

9、盖成妈妈屋。

 (五)

Laib nend laib zaid mais,

10、那是妈妈屋,

Lol hxid laib zaid nius,

11、来看种子屋,

Dail xid bab ait xangs?

12、哪个爹作匠?

Hxub Niux bad ait xangs.

13、修狃爹作匠。

Jox hxangb dail xid nins?

14、墨线哪个纺?

Jox hxangb wuk Sangf nins.

15、墨线嫦婆纺。

 (六)

Lol hxid laib zaid mais,

1、来看妈妈屋,

Dail xid gid qok las?

2、谁扛撑杆穿?

Xex diongb gid qok las,

3、二哥扛来穿,

Xex yib dad hlat vis,

4、小弟拿索捆,

Xex lul gid ghait dlangs.

5、大哥扛锤打。

Max qangb bus lot dongs,

6、枋穿进榫框,

Bus max qangb nangl jes,

7、榫框套穿枋,

Dint niox ghab vel vos,

8、再把椽皮订,

Jef jangx laib zaid mais.

9、盖成妈妈房。

 

 (七)

Lol hxid laib zaid nius,

1、来看树种屋,

 Zaid lul yil deis dongs?

2、古屋多少柱?

Zaid lul ghax xongs dongs.

3、古屋七根柱,

Hsangb jox max lis vos,

4、千条枋椽皮,

Jef jangx laib zaid nius.

5、盖成种子屋。

 (八)

Lol nxid laib xaid mais,

1、来看盖妈屋,

Hsangk deis daib fal sod,

2、哪个起得早,

Hot laix naib jib gad?

3、叫妈妈蒸饭?

Gheib ghat nal gib zaid,

4、公鸡屋角叫,

Hot laix naib jib gad,

5、叫妈妈蒸饭,

Laix naib jef fal sod,

6、妈妈才起早,

Laix naib xongt xit gad,

7、妈妈把饭蒸,

Dangx dob wul liul gid,

8、大家匆匆扛,

Nas laix naib hfaid zaid,

9、为妈妈盖屋,

Jus dat xongt jex qongd,

10、一早立九间,

Xongt diaf niangb niangx nongd.

11、这是今立房。

 (九)

Laib nend laib zaid mais,

1、那是妈盖屋,

Jul dail laid zaid mais,

2、来看树种屋,

Hangk deis jef fal sod?

3、哪个起得早?

Bad wangx hnaib fal sod,

4、日父王起早,

Hot Yangx Yub jib gad,

5、叫养优蒸饭,

Yangx Yub xongt xit gad,

6、养优把饭蒸,

Dangx dob gid,

7、大家匆匆扛,

Nas Yangx Yub hfaid zaid,

8、为养优盖房,

Jus dat xongt jex qongd,

9、一早立九间,

Xongt diaf niangb niangx qend.

10、立屋在远古。

 (十)

Xongt diaf xongt jangx jul,

1、立房立好了,

Xongt diaf nongt nens diel,

2、立房要堆物,

Nens hniub liek nens dul.

3、堆树种堆柴。

Sangx waix dail xid nens?

4、最上层谁堆?

Sangx diongb dail xid nens?

5、中间层谁堆?

Sangx dab dail xid nens?

6、最下层谁堆?

 (十一)

Sangx waix wuk Yux nens,

1、友婆堆上层,

Sangx diongb Waix Hxib nens,

2、中层宛西堆,

Sangx dab Ghab Sal nens,

3、下层戛萨堆,

Liek nens hsob yux vongl.

4、像堆棕树叶。

 (十二)

Hsangk deis ib dail xil,

1、究竟什么人,

Ghok fangb waix dod jel,

2、扒天上春碓,

Tak ghangb waix dlel dlel?

3、天震动阵阵?

Dail ghet jex sangx ngangl,

4、有个公九腿,

Xongs ghut jus naix lul.

5、七膝盖老人。

 (十三)

Seix hot jex sangx ngangl,

1、说是九节腿,

Nongf dios jex vangx bil,

2、却是九岭坡,

Xongs nangx bok nox mal,

3、七层马草山,

Jex sangx ngangl naix lul,

4、九节腿老人,

Ghok ghab waix dod jel,

5、扒天上舂碓,

Tak ghangb waix dlel dlel,

6、天震动阵阵,

Los lol jex niol dul,

7、掉来九朵火,

Ax yens jens gheix xil,

8、别的没烧着,

Jens laib ngex Ghed Lol,

9、屋烧亮闪闪,

Los zot fangb waix lol.

10、火灾天上来。

 (十四)

Hlat gheix xid dlod nail?

1、什么索吊鱼?

Hlat hxangb nix dlod nail.

2、柏树藤吊鱼。

Hlat gheix xid dold lil?

3、什么索吊理?

Hlat hsenb nenx dlod lil.

4、神仙索吊理。

Hlat gheix xid dlod niel?

5、什么索吊鼓?

Hlat hmongb nox dlod niel,

6、野藤索吊鼓,

Los hek fangb waix lol.

7、吊鼓从天来。

Hlat gheix xid dlod dul,

8、什么索吊火,

Los zot fangb waix lol?

9、吊火从天来?

Hlat max hob dlod dul,

10、雷打索吊火,

Los dax jex nul dul,

11、九朵火花落,

Xongs bes zot fangx nangl.

12、七抱油柴烧。

Zot dlod fangb waix lol,

13、烧着劳公房,

Diaf fangx ib dlinl dlinl.

14、火烟亮闪闪。

 (十五)

Kib laib ngex Ghed Lol,

1、火烧劳公房,

Hsangk yox ib dail xil,

2、哪个坏心肠,

Ak lol diongx cob dul?

3、背来吹火筒?

Wuk Xangb liangx hsaid lol,

4、香婆仙生养,

Dangt jent liangx dail lul,

5、生仙风老人,

Ak lol diongx cob dul,

6、背来吹火筒,

Cob hvib ax cob gal,

7、吹高不低吹,

Cob ghangb ngex Ghet Lol,

8、专吹劳公房,

Diaf fangx ib dlinl dlinl.

9、火烟亮闪闪。

 (十六)

Lol hxid laib dul yut,

1、来看那火种,

Yux naib dail xid dangt?

2、哪个妈妈生?

Das ghet Bangx Xangb Yul,

3、榜香尤公死,

Hniub mais jangx vib dul,

4、眼珠变火石,

Hlat mais jangx hmob lif,

5、眼膜变火草,

Jangx dangx linx duk dul.

6、成火镰点火。

Dail naib linx duk dul,

7、击石的火镰,

Niuf mais deis dax diangl?

8、哪对妈妈生?

 (十七)

Mais linx xenb hsaid lol,

1、流星妈妈生,

Nenk ghenk jangx jib bil,

2、搓扭成火绳,

Dangt jit jangx dab dul,

3、设计烧起火,

Kib laib ngex Ghed Lol.

4、烧着劳公房。

 (十八)

Hsangk deis ak dif diel?

1、哪个背只桶?

Dif like mongx bib wil,

2、像你我家桶,

Dif bis ghenx eb seil,

3、拿只桶挑水,

Ghangt ment eb jit diongl,

4、挑井水上冲,

Ghangt ment lol baib nal,

5、挑水给妈妈,

Hot niaf nongx diongb mongl.

6、半夜煮饭吃。

Laib nend hot niaf ngangl,

7、那是煮饭吃,

Lol hxid eb hfek dul,

8、看挑水灭火,

Hsangk deis ak dif diel,

9、哪个背只桶,

Ghenx eb lol hfek dul?

10、挑水来灭火?

 (十九)

Eb hob ak dif diel,

1、云雾背只桶,

Ghenx eb gib waix niel,

2、天角上挑水,

Ghenx eb lol hfek dul,

3、挑水来灭火,

Hfek laib ngex Ghed Lol,

4、灭熄劳公房,

Diaf fangx ib dlinl dlinl.

5、屋亮烟火闪。

 (二十)

Kib laib ngex Ghed Lol,

1、火烧劳公房,

Kib jangx yenx duf mol,

2、寅时烧到卯,

Kib leit xenx duf sail,

3、烧到辰到巳,

Yenx duf yenx jef sail.

4、寅到寅才灭。

Los hniub mes eb wangl,

5、树种落满塘,

Los jent mes eb wangl,

6、竹种落满塘,

Los xit mes eb wangl,

7、纸种落满塘,

Los nguf eb nguf diongl,

8、掉满河满冲,

Hsait jangx bob lal gul.

9、堆砌成山坡。

 (二十一)

Hsangk yox ib dail xil?

1、有啥英雄汉?

Ngax dab daib bad lul,

2、野猪英雄汉,

Lot nongx dab hlieb dliangl,

3、拱泥土力大,

Ves liek ninx zab jil,

4、力过五腿牛,

Penb hniub lol ghab bil,

5、拱树种上岸,

Penb xit lol ghab bil,

6、拱纸种上岸,

Nens ib mongl ib mongl.

7、堆起一摞摞。

 (二十二)

Dail xid xangk hniub det?

1、谁认识树种?

Dail xid xangk hniub jent?

2、谁认识竹种?

Dail xid xangk hniub xit?

3、谁认识纸种?

Ghet Lol xangk hniub det,

4、劳公识树种,

Hsenb nenx xangk hniub jent,

5、神仙识竹种,

Dangx linx xangk hniub xit.

6、火镰识纸种。

 (二十三)

Kib laib ngex Ghed Lol,

1、火烧劳公房,

Kib ghab hsenb muk jul.

2、智慧被烧完。

Kib mongl bib dail mal,

3、烧去三匹马,

kib mongl bib dail diel.

4、烧去三狄人。

Seix hot bib dail mal,

5、比喻三匹马,

Seix hot bib dail Diel,

6、比喻三狄人,

Nongf dios bib bil lil,

7、各是三把理,

Jent nox dab diul yul.

8、理子绿菌菌。

 (二十四)

Kib ghab ngex Nangl Ted,

1、烧去南透房,

Kib mongl bib dail liod,

2、烧死三头牛,

Xix mongl bib dail Gud,

3、烧死三越人,

Bub xix gongb diel xid?

4、不知烧什么?

Seix hot bib dail liod,

5、比喻三头牛,

Seix hot bib dail Gud,

6、说成三越人,

Nongf dios bib bil sangd.

7、各是三抱桑。

 (二十五)

Kib laib ngex Ghet Lol,

1、火烧劳公房,

Dongt dongs hniub dex yangd.

2、全树种跑光。

Xit zuk jes gheix xid?

3、纸种跑哪里?

Jent zuk jes gheix xid?

4、竹种跑哪里?

Hniub zuk jes gheix xid?

5、树种跑哪里?

 (二十六)

Xit zuk ghab gid ongd,

1、纸种跑潭里,

Ghangb jid niel dex hled;

2、潭底黑沉沉;

Jent zuk jit wangx hlod,

3、竹种跑园里,

Niul ghab wangx hliad hlied;

4、竹园绿茵茵;

Hniub zuk jit waix niel,

5、树种跑天上,

Niel ghab waix hliad hlied.

6、天上浑沉沉。

 (二十七)

Hniub naib jit waix mongl,

1、树种妈上天,

Hniub hxet dail xid zaid?

2、树种住哪家?

Hniub hxet wangx hob zaid,

3、住在雷王家,

Hniub hxet jangx bib dongd,

4、树种住三年,

Jangx bib niangx baid baid,

5、三年春对春,

Jangx bib niangx xend xend.

6、三年头整整。

Niangb not lax xangd ghongd,

7、住久了寂寞。

Hniub ghax lob gid wid.

8、树种想走出。

 (二十八)

Hniub hxet dail xid zaid?

1、接去哪家住?

Hniub hxet nios hlat zaid.

2、接住月亮家。

Fat zeit nios hlat zaid,

3、月亮家住过,

Ghangb hxet dail xid zaid?

4、最后住哪家?

Ghangb hxet Hab Dob zaid,

5、去住哈道家,

Nenx hxet jangx bib dongd,

6、它住三年整,

Jangx bib niangx baid baid,

7、有三年满满,

Jangx bib niangx xend xedn.

8、有三年整整。

Niangb lax hniub xangd ghongd,

9、住久就寂寞,

 (二十九)

Hniub ghax lob gid wid,

1、树种又想走,

Hniub ax niangb diod nongd.

2、不愿住这里。

Hniub hxet Hab Dob nongl,

3、去住哈道仓,

Hab Dob buk ongd nail,

4、哈道开鱼塘,

Buk gix eb dlod nangl,

5、开沟放水流,

Hniub des gix eb lal.

6、树种随水淌。

 (三十)

Dail xid dail vut ves,

1、哪个力气大,

Nenx dol mongl khet nges,

2、它们去摇动,

Khet nges laib hniub los?

3、摇树种下落?

Jangd nangl jent vut ves,

4、卷风好力气,

Jangd nangl mongl khed dlens,

5、卷风就去摇,

Khed dlenl laib hniub los.

6、摇树种下落。

 (三十一)

Bul lol bul yangk ves,

1、别个落轻轻,

Hniub lol ax yangk ves,

2、树种落太急,

Hniub dliangd bil bus dles,

3、树种跌翻滚,

Hniub lod lol bas las,

4、树种纷纷落,

Baix mongl ib dlot dob,

5、陷地一乍深,

Jex vangx vib lol mes.

6、九岭石来盖。

 (三十二)

Dail xid dail vut mais?

7、哪个眼力好?

Dail xid dail vut ves?

8、哪个力气大?

Gangb pend dail vut mais,

9、蚂蚁眼力好,

Nangl zol dail vut ves,

10、老鼠力气大,

Kheb liax lil liat lis,

11、嘿呀嘿呀抠,

Kheb liax lil mongl songs.

12、嘿呀嘿呀到。

 (三十三)

Hniub baix ghab dlangx jid,

1、树种掉潭底,

Dax jongx hlieb jid hsod,

2、生根锄把大,

Dus ceit hlieb max zaid,

3、分蘖大像枋,

Hek vut hniub ax diangd.

4、吃好不回转。

Hniub dex dail xid tid,

5、它同谁开亲,

Dex dail xid tid qad,

6、同谁打亲家,

Laix xib diot laix diangd,

7、你来他往访,

Ait khat ghab dlangx jid?

8、开亲在深潭?

 (三十四)

Hniub baix ghab dlangx wangl,

1、树种掉塘底,

Hek vut hniub max lol,

2、它喝好不回,

Niangx jex hlieb cad val,

3、九月雪米落,

Hlat xongs dax hob liul,

4、七月冰雹降,

Hlieb eb diot jes lol,

5、洪水滔滔来,

Dus bongx hlieb nongl diel,

6、波涛如仓大,

Dus langs hlieb ngex mal,

7、浪头像马圈,

 (三十五)

Eb niel sad det nius.

1、洪水冲树种。

Dail xid dail lot vas?

2、是谁牙锋利?

Nail nangl dail lot vas,

3、鱼鼠牙锋利,

Xenb ghab jongx gid niangs,

4、咬断树种根,

Hniub bongx wul lad las.

5、树种水上冒。

 (三十六)

Hniub bongx wul lad lat,

1、树种水上冒,

Hniub wix ghab nangl dliangt,

2、树种流下坝

Hniub wix ghab nangl hsat.

3、树种流下滩。

Hsangk deis hnent bal lul,

4、哪个织粗网,

Hsangk deis hnent bal mongl,

5、哪个织细网,

Heib yans waix ghab nangl?

6、编撮箕围河?

 (三十七)

Vib nox hnent bal lul,

1、青石织粗网,

Gangb diongx hnent bal mongl,

2、筒虫织细网,

Heib yas waix ghab nangl,

3、编箕围下游,

Seix baib eb dlod nangl,

4、只让河水流,

Ax baib hniub dlod lal,

5、不让树种淌,

Waix laib hniub lol bil,

6、围树种上岸,

Hniub genx mais lax ngol.

7、喊妈哭兮兮。

 (三十八)

Hniubn wix ghab nangl hsat,

1、树种流下滩,

Maib gheix xid bal put?

2、用什么拦滩?

Maib vongx jid bal put,

3、用龙身拦滩,

Hfab eb mongl jid lit,

4、排水进深潭,

Hfab hniub lol gid hsat,

5、排种进沙滩,

Dlub lob bil lad vot,

6、树种白生生,

Dlub lob sul diel khat.

7、脚白像汉人。

 (三十九)

Lol wix khangd heik nius,

1、唱到舀种歌,

Lol xangx khangd heik nius,

2、来赞舀树种,

Haib dex niul heik lis,

3、铜瓢舀金银,

Haib gheix xid heik nius?

4、什么瓢舀种?

Haib gheix xid heik zas,

5、什么瓢舀汤,

Linx eb niel diot niangs?

6、引水到里面?

(四十)

Haib gheix xid heik nius?

1、什么瓢舀种?

Haib Wangx Wul heik nius,

2、汪吾瓢舀种,

Linx eb dlod diot niangs,

3、引水向里淌,

Ax baib hniub dlod los,

4、不让树种流,

Eb ax yangl mongl did,

5、不让水冲走,

Heik jex lox baid baid,

6、舀九箩满满,

Dot jex lox tiud hvud.

7、得九箩冒尖。

Ait jangx longx hvid hsaid,

8、盛满炕谷笼,

Liek hxab hniub gid jend,

9、急忙筛树种,

Hxab diot jes gheix xid?

10、筛在何地方?

Jus dail xid dax hvid?

11、树种谁来晒?

Jus dail xid dax lind?

12、晒种谁来翻?

 (四十一)

Hxab diot sangx vib bod,

1、筛在石板上,

Bad wangx hnaib dax hvid,

2、太阳父王晒,

Jus jent nios dax lind,

3、清风郎来翻,

Jef ngas laib hniub dod,

4、枫树种干快,

Hniub mangx ngas dliod ghod.

5、枫树种干透。

 (四十二)

Zab diot sangx vib bod,

1、晒它在岩板,

Laix hniub hvib ax hfend,

2、树种不喜欢,

Laix hniub dik tod tod,

3、树种嘟嘟跳,

Seix max hxangb hniub dod,

4、也不伤树种,

Seix ax hxangb vib bod.

5、也不损岩板。

 (四十三)

Hsangk yox ib dail xid,

1、来了哪一个,

Hsangk deis dax qeb diud?

2、哪个来捡看?

Jent nios dax qeb diud,

3、风郎来捡看,

Jox ves ghax hliongd hliongd,

4、捡看时力猛,

Hniub mangx fal dliangd ghod.

5、树种吓一跳。

Laib nend laib hniub dod,

6、就是枫树种,

 (四十四)

Laib hniub det niangx qend.

1、远古枫树种。

Hniub mangx ngas niox nongd,

2、枫树种干了,

Ngas hniub nongt dax dod,

3、种晒干要舂,

Nongt dlangs hniub gid jend!

4、忙要舂树种!

 (四十五)

Lol hxid laib jel hfat,

1、来看舂谷碓,

Laib jel khaib yel sangt,

2、碓杆青冈造,

Laib nend jel dlangs hfat,

3、那是舂谷碓,

Jel dod hsaid yis ghet,

4、舂米来养公,

Yis bib nal nius ghot.

5、养远古爹娘。

***(四十六)***

Lol hxid jel dlangs det,

1、来看舂碓树,

Jel gheix xid dlangs det?

2、什么作碓树?

Wangb gheix xid deis hfat?

3、什么来簸糠?

Jel vangx bil dlangs det,

4、山岭作碓树,

Wangb wax wul deis hfat.

5、娃吾来簸糠。

 (四十七)

Lol wix khangd dlangs det,

1、唱到碓舂种,

Sul liek gid dlangs hfat.

2、好比是舂谷。

Ghet niangx xenb dod hsaid,

3、请姑娘舂米,

Gheb ghet seix bib xangd,

4、工价是三升,

Gheb lot seix bib xangd,

5、工钱是三升,

Niangx xenb jef deid hnid,

6、姑娘才高兴,

Niangx xenb jef dod hsaid,

7、姑娘才舂米,

Dlangs hfat dliel hnaib qend,

8、舂远古谷子,

Dlangs hfat yis zab bad,

9、舂养五个爹,

Yis diut ghet niangx qend.

10、养远古六公。

 (四十八)

Jel nend jel dlangs hfat,

1、那是舂米碓,

Lol hxid jel dlangs det,

2、来看舂种碓,

Ghet ghab liangx diel xid?

3、拿啥请仙女?

Ghet nenx ib bil hlod.

4、请他一把竹。

Nenf nix ob diangb jid,

5、扇子两根轴,

Diangd hxed diangb nenf xit,

6、春天是纸扇,

Waix xux diangb nenf hlet,

7、冬天是铁扇,

Jib daib hot seil wat;

8、孩说冬天冷;

Diangd hxed diangb nenf xit,

9、春天是纸扇,

Jib daib hot hvent not.

10、孩说春天凉。

 (四十九)

Lol wix khangd dlangs det,

1、唱了舂种歌,

Dlangs det dlangs jangx jul,

2、舂树种完了,

Dlangs jangx jul hsongt jens,

3、舂完送工具,

Hsongt diel maib ait bas.

4、什么都送走。

Hsongt jel mongl pit deis?

5、送碓去哪里?

Dangl niangx ghangb ot sos,

6、等若干年后,

Bub jangx diel ait deis?

7、知变成什么?

Hsongt liol mongl pit deis?

8、簸箕送哪里?

Dangl niangx ghangb ot sos,

9、等若干年后,

Bub jangx diel ait deis?

10、知变成什么?

 (五十)

Hsongt wangb mongl but las,

1、簸箕送土边,

Mongl jangx dail ghob bis,

2、后来变斑鸠,

Dail ghob bil but las,

3、土边只斑鸠,

Hniut vut ghax ib bens,

4、年好叫一声,

Hniut yangf ob bib bens.

5、年坏两三声。

Hniut vut vut dangx dol,

6、年好大家好,

Hniut yangf yangf dangx dol,

7、年欠大家苦,

Hek hlik bas niux dlinl.

8、家家喝稀粥。

 (五十一)

Hsongt liol mongl pit jes,

1、碓窝送山坡,

Mongl jangx dail dlot vos.

2、变成穿山甲。

Hsongt niel mongl pit jes,

3、碓柱送上游,

Mongl jangx ghab lot dlongs.

4、变成山坳口。

Hsongt jel mongl pit niangs,

5、碓嘴送山坡,

Mongl jangx bil bok vas.

6、变成尖山坡。

 (五十二)

Dlangs det dlangs jangx jul,

1、舂树种好了,

Ghab hfat jangx gheix xil?

2、秕糠变什么?

Ghab hxangb jangx gheix xil?

3、筋筋变什么?

Ghab laib jangx gheix xil?

4、颗粒变什么?

Ghab laib jangx mangx yel,

5、颗粒成枫树,

Ghab hfat jangx gangb yud,

6、秕糠成苍蝇,

Ghab hxangb jangx nangx vud,

7、筋筋成野草,

Jangx nangx dub vangx vud,

8、成草满山岭。

 (五十三)

Diangb ghangx dail xid maf,

1、扁担谁来砍,

Laib xex dail xid vuf,

2、箩筐谁来箍,

Jef dad lol ghangt nius,

3、才拿挑树种,

Ghenx hniub gid jit jes?

4、挑种往上游?

 (五十四)

Diangb ghangx Ghed Lol maf,

1、劳公砍扁担,

Laib zex hlod nal vuf,

2、竹篾箍箩筐,

Heib niox bil vad venf,

3、两手不停编,

Jef dad lol ghangt nius,

4、才拿桃树种,

Ghenx hniub gid jit jes.

5、挑种往上游。

 (五十五)

Mangx ghangx mangx ait deis,

1、挑枫担怎样,

Mangx zex mangx ait deis,

2、装枫箩怎样,

Jef dad lol ghangt nius,

3、才拿挑枫种,

Ghenx hniub dod jit jes?

4、挑种往上游?

 (五十六)

Mangx ghangx liek dak gas,

1、挑担像鸭翅,

Mangx zex liek ongt xongs,

2、装箩像坛罐,

Ib mangl bel tok yangs,

3、像个刺梨样,

Jef dad lol ghangt nius,

4、才拿挑枫种,

Ghenx hniub gid jit jes.

5、挑种往上游。

 (五十七)

Lol wix khangd ghangt nius,

1、唱到挑树种,

Ghenx hniub dod jit jes.

2、挑种往上游。

Jul dail ib dail yus,

3、还有一个汉,

Dail xid ib dail yus?

4、谁是这个汉?

 (五十八)

Jul dail nangb jent vas,

1、就是青竹蛇,

Nenx dlenl vud xad senk,

2、它钻进密林,

Ghenx hniub dod mongl jes,

3、挑种往上游,

Bob jox fangb lal dins.

4、保地方平安。

 (五十九)

Max dot hniub max lol,

1、不得种不来,

Dot hniub jus deix lol.

2、得种真正来。

Lol wix ghab vongl liangl,

3、来到深山冲,

Zat baix eb xol xol.

4、岩滴水啵啵。

Hsangk yox ib dail xil,

5、有个什么怪,

Ghok ghangb vib bil dil,

6、紧紧扒岩壁,

Buk lot hlieb diux nongl,

7、张嘴像仓门,

Nongt hek hniub nongx jul?

8、要吃树种完,

Hniub yangx hvib xol xol,

9、种忧心忡忡,

“Bub sod bib xet lol,

10、“早知咱不来,

Bib niangb bib gid nangl,

11、咱住咱下游,

Hek xens nenk seix hul. ”

12、喝淡点也罢。”

 (六十)

Dliek nox daib bad lul,

1、就是冰块怪,

Ghok ghangb vib bil dil,

2、扒岩壁紧紧,

Buk lot hlieb diux nong,

3、张嘴像仓门,

Nongt hek hniub nongx jul.

4、要吃树种完。

Ghet wangx hnaib dail lul,

5、太阳王老人,

Ghangt dax bib bil lil,

6、挑来三把理,

Ax hot bib bil lil,

7、说成三把理,

Nongf dios bib bil dul,

8、就是三把柴,

Dliek yangx mais bongl yongl,

9、烤冰软融融,

Hniub mangx dot gid lol,

10、枫种得路来,

Hniub jit jes nongx lal.

11、来上游生活。

 (六十一)

Ax dot hniub ax lol,

1、不得种不来,

Dot hniub jus deix lol,

2、得种真正来,

Lol lol jus deix lol,

3、来来当真来,

Lol wix ib dangl diongl,

4、来到半山冲,

Det sait ot vangx diongl,

5、密林野树蔽,

Gheik zat ot vangx vongl,

6、深深峡岩锁,

Hniub ax dot gid lol.

7、树种没路走。

 (六十二)

Hsangk yox daib dail xil?

1、有个什么汉?

Ghet hxub niux dail lul,

2、修狃公老汉,

Jox jid hlieb nongl diel,

3、身高大如仓,

Jil lob haib jil bil,

4、脚杆和手杆,

Hlieb like diangb zax ghongl,

5、粗大像钉粑,

Qab jox eb mal lal,

6、刨通峡岩沟,

Hniub mangx dot gid lol,

7、树种得路走,

Hniub jit jes nongx lal.

8、来上游生活。

 (六十三)

Ax dot hniub ax lol,

1、不得种不来,

Dot hniub jus deix lol,

2、得种真正来,

Lol leit ghab zangx lal,

3、来到宽坪地,

Bul lol bul lias mais,

4、别个来熟悉,

Hniub lol ax lias mais,

5、树种来生疏,

Hniub diangb mangl dliongs dliongs,

6、调转脸频频,

Nongt diangd nangl vongs vongs.

7、急急要想回。

Hsangk deis hlod bal langl?

8、哪个垂网挡?

Eb hob hlod bal langl,

9、云雾垂网挡,

Dlod vib weix ghangb nangl,

10、滚石拦下游,

Waix laib hniub lol bil.

11、围种来上游。

 (五十八)

Ax dot hniub ax lol,

1、不得种不来,

Dot hniub jus deix lol.

2、得种就要来。

Hsangk yox ib daib xil?

3、究竟哪一个?

Jit hliat guf vangx gol:

4、急爬山岭叫:

“Bongf jox fangb gid bil,

5、“见上游地方,

Dab dlaib liuf ghongd mal,

6、黑泥深马颈,

Liuf qub ninx nongd jul. ”

7、齐齐淹牛肚。”

Hniub bongx hvib dlil dlil,

8、树种喜嘭嘭,

Hniub jit jes nongx lal.

9、来过好生活。

 (五十九)

Liak kat daib bad lul,

1、喜鹊老大人,

Jit hliat guf vangx gol:

2、急爬山岭叫:

“Bongf jox fangb gid bil,

3、“见上游地方,

Dab dlaib luif ghongd mal,

4、黑泥深马颈,

Liuf qub ninx nongd jul. ”

5、齐齐淹牛肚。”

Hniub bongx hvib dlil dlil,

6、树种喜嘭嘭,

Hniub jit jes nongx lal.

7、来过好生活。

 (六十)

Ax dot hniub ax lol,

1、不得种不来,

Dot hniub jus deix lol,

2、得种真正来,

Lol lol jus deix lol,

3、来来真正来,

Lol wix ghab vangx nangl,

4、到下游岭下,

Jox vangx dot ud nangl,

5、见岭没衣穿,

Hxangt ghab vangx gal lial.

6、山岭赤条条。

Hniub niox hvib dlial dlail:

7、树种忧忡忡:

“Bub sod bib xet lol,

8、“早知咋不来,

Bib niangb bib gid nangl,

9、咱住咋东方,

Hek xens nenk seix hul. ”

10、喝淡点也罢。”

 (六十一)

Hsangk deis dib linx diel,

1、哪个织锦缎?

Hxit nis dib linx diel,

2、线草织锦缎,

Hnent vos baib vangx nangl,

3、绣花衣岭穿,

Jid vangx jef hangd niul,

4、山岭绿葱葱,

Laib hniub jef hangd lol,

5、树种才愿来,

Hniub jit jes nongx lal.

6、来过好生活。

 (六十二)

Ax dot hniub ax lol,

1、不得种不来,

Dot hniub jus deix lol,

2、得种真正来,

Lol lol jus deix lol,

3、来来真正来,

Leit jox fangb gid bil.

4、已来到西方。

Hsangk deis was ghab nangl,

5、哪个翻地下,

Was dab dlaib mongl nangl,

6、黑泥翻下去,

Was dab fangx lol bil?

7、黄泥翻上来?

(六十三)

Juk nix daib bad lul,

1、锄头老大人,

Juk nix was ghab nangl,

2、故意翻地下,

Was dab dlaib mongl nangl,

3、黑泥翻下去,

Was dab fangx lol bil.

4、黄泥翻上来。

Hniub niox hvib dlial dlial:

5、种灰心阵阵:

“Sod bub bib xet lol,

6、“早知咋不来,

Bib niangb bib gid nangl,

7、咱住咋下游,

Hek xens nenk seix hul. ”

8、喝淡点也罢。”

 (六十四)

Ax dot hniub ax lol,

1、不得种不来,

Dot hniub jus deix lol,

2、得种真正来,

Lol lol jus deix lol,

3、来来真正来,

Lol wix ongd xongs tangt,

4、来到七口塘,

Ongd gib yaf jil ghot.

5、塘有八只角。

Ib jil dail xid dint?

6、一只角谁砌?

Ob jil dail xid dint?

7、二只角谁砌?

Bib jil dail xid dint?

8、三只角谁砌?

Dlob jil dail xid dint?

9、四只角谁砌?

 (六十五)

Ib jil Ghet Lol dint,

1、一角劳公砌,

Ob jil Waix Hxib dint,

2、二角天清砌,

Bib jil Waix Dab dint,

3、三角天地砌,

Dlob jil Waix Yangl dint,

4、四角天引砌,

Jangx laib ongd xongs tangt,

5、砌成七口塘,

Ongd gib yaf jil ghot.

6、塘有八只角。

 

 KAB NANGL KAK JES

犁 东 耙 西

(一)

Dot hniub dot jangx jul,

1、得种得完毕,

Dot hniub nongt kab nangl,

2、得种犁下游,

Nongt kak jes dax yel!

3、粑上游栽树!

Kab ib yul dus dais,

4、一犁山破碎,

Fangb dab gal jus yangs,

5、天矮一大截,

Mangx diangl hlieb xongs bes.

6、枫树长七抱。

 (二)

Dlab liek laib niangx nongd,

1、如像这年代,

Niak mais bob dox hsaid,

2、牛娘包岛生,

Dail ninx hlieb nongl gad,

3、水牛大像仓,

Job diot Jangx Vangb dad,

4、交给姜央牵,

Jangx Vangb mongl kab qed,

5、姜央去犁田,

Kab zangt nangl eb fangd,

6、犁下游田坝,

Kab zangt yis zab bad,

7、犁坝养五爹,

Yis diut ghet niangx qend.

8、养远古六公。

 (三)

Laib nend Vangb kab qed,

1、那是央犁田,

Lol hxid Xangb kab khangd.

2、来看香犁坡。

Niak mais dail xid hsaid?

3、牛娘哪个生?

Niak mais Yux Yangb hsaid,

4、牛娘友央生,

Dail ninx hlieb dail ghangd,

5、水牛像青蛙,

Qib diot laib vux hlod,

6、关在竹拎笼,

Xangb dad mongl kab khangd,

7、香拿去犁坡,

Kab bil bil ax hfaid,

8、犁坡犁不翻,

Kab dlangl dlangl ax lind.

9、犁地犁不成。

 (四)

Lol ngit Xangb kab khangd,

1、来看香犁坡,

Dail ninx hlieb dail ghangd,

2、水牛像青蛙,

Wil dail xid ait liod?

3、捉谁当耕牛?

Wil Hxub Niux ait liod.

4、捉修狃当牛。

Kab bil bil jef hfaid,

5、犁坡犁才翻,

Kab dlangl dlangl jef lind.

6、犁地犁得下。

 (五)

Lol hxid kab kak jes,

1、来看犁耙坡,

Kab ib yux dus dais,

2、一犁山破碎,

Mangx diangl hlieb xongs bes.

3、枫树长七抱。

Dal laib ghab dlangb yenl,

4、肩膀背牛轭,

Hsangk deis dax dib jil,

5、哪个来打枝,

Hsangk deis dax yub ghongl,

6、哪个来纡弯,

Jef dot ghab dlangb yenl,

7、才得肩膀轭,

Dad diot Bangx Xangb Yul?

8、拿给榜香尤?

 (六)

Dliek ngas dax dib jil,

1、冰凌来打枝,

Dat nius dax yub ghongl,

2、霜冻来纡弯,

Jef dot ghab dlangb yenl.

3、才得肩膀轭。

Jak diot ninx hlieb dliangl,

4、架在牛大肩,

Xangb dad mongl kab nangl,

5、香拿犁下游,

Kak jes dliel hnaib niul,

6、远古耙山坡,

Kak jes jenl mangx yel,

7、耙上游栽枫,

Mangx jenl dliel niangx niul.

8、栽棵远古树。

 (七)

Lol wix khangd kak jes,

1、唱到耙上游,

Lol xangx khangd kak jes.

2、来赞耙上游

Dios liek Jangx Vangb gid,

3、好比姜央事,

Jangx Vangb mongl kab ongd,

4、姜央去犁田,

Kab zangt nangl eb fangd,

5、犁下游水坝,

Kab zangt yis zab bad,

6、犁坝养五爹,

Yis diut ghet hnaib qend.

7、养远古六公。

 (八)

Niux kab hsab niul tid,

1、铧口生钢造,

Laib liax ghab yel said,

2、犁头栎木砍,

Gid nend Vangb kab ongd.

3、那是央犁田。

Lol hxid Xangb kab khangd,

4、来看香犁坡,

Liax kab det gheix xid?

5、犁头什么树?

Niux kab dint gheix xid?

6、铧口什么造?

 (九)

Liax kab deb lel dind,

1、犁头筋木造,

Niux kab deb lel dind.

2、铧口筋木造。

Dad diot Bangx Xangb dad,

3、拿给榜香用,

Bangx Xangb mongl kab khangd,

4、榜香去犁坡,

Kak jes dliel hnaib qend.

5、犁耙在远古。

 (十)

Lol wix khangd pit jes,

1、唱到耙上游,

Lol xangx khangd pit jes,

2、来赞耙上游,

Dib bad ghangd kab bis.

3、赶公蛙犁坪。

Dail niox bongl hlat kak,

4、还有双耙索,

Maib diel xid nenk ghenk?

5、用什么搓成?

Maib hxub nix nenk ghenk,

6、用稻草搓成。

Jef jangx bongl hlat kak,

7、才成双耙索,

Vangb dad mongl kak zangt.

8、央拿去犁坝。

 (十一)

Jox nend jox Vangb gid,

1、那是姜央事,

Lol ngit Bangx Xangb gid.

2、来看榜香事。

Lol ngit bongl hlat kak,

3、还有双耙索,

Maib diel xid nenk ghenk?

4、用什么搓成?

Maib deb lel nenk ghenk,

5、用筋木搓成,

Jef jangx bongl hlat kdk,

6、搓成双耙索,

Dad diot Bangx Xangb dad,

7、拿给榜香用,

Bangx Xangb mongl kab khangd,

8、榜香去犁坡,

Kak jes jenl hniub dod ,

9、耕耙栽种木,

Jenl hniub det hnaib qend.

10、栽远古枫树。

 (十二)

Lol hxid khangd kab bis,

1、来看犁田地,

Daib dad vangl kab bis.

2、父子犁田地。

Dal niangb diangb zenk ceik,

3、还有赶牛鞭,

Maib diel xid ait zenk?

4、用什么做鞭?

Maib hlod nal ait zenk,

5、用竹子做鞭,

Dad diot Jangx Vangb ed,

6、给姜央去用,

Jangx Vangb mongl kab ongd,

7、姜央去犁田,

Kab zangt yis zab bad,

8、犁田养五爹,

Yis diut ghet hnaib qend.

9、养远古六公。

 (十三)

Gid nend Jangx Vangb gid,

1、那是姜央事,

Lol hxid Bangx Xangb gid,

2、来看榜香事。

Bangx Xangb mongl kab khangd,

3、榜香犁山坡,

Maib diel xid ait zenk?

4、用什么作鞭?

Maib hxud hxid ait zenk,

5、用毛雨作鞭,

Xangb dad mongl kab pangt,

6、香拿去犁坡,

Kab jes jenl det ghot.

7、耙山栽古树。

 (十四)

Lol wix khangd kak jes,

1、唱到耙上游,

Lol xangx khangd kak jes.

2、来赞耙上游。

Jib bad vangl kab bis,

3、叔伯犁田地,

Jangx Vangb not jid ad,

4、姜央姊妹多,

Des Jangx Vangb wil ghangd,

5、跟姜央捉蛙,

Wil nail nox diangd zaid.

6、捉青鱼回家。

 (十五)

Gid nend Jangx Vangb gid,

1、那是姜央事,

Lol hxid Bangx Xangb gid.

2、来看榜香事。

Bangx Xangb mongl kab khangd,

3、榜香去犁坡,

Xangb dot maix jid ad,

4、香没有姊妹,

Hsangk yox daib dail xid?

5、有个什么呀?

Des Bangx xangb wil ghangd,

6、跟榜香捉蛙,

Wil nangb nox diangd zaid?

7、捉青蛇回家?

Kak liax daib bad hliod,

8、喜鹊热心肠,

Des Bangx Xangb wil ghangd,

9、跟榜香捉蛙,

Wil nangb nox diangd zaid.

10、捉青蛇回家。

 (十六)

Lol wix khangd kak jes,

1、唱到耙上游,

Lol xangx khangd kak jes,

2、来赞耙上游。

Jib bad vangl kab bis,

3、叔伯犁田土,

Neif kab jas gheix xid?

4、压犁遇什么?

Xuk kab jas gheix xid?

5、提犁遇什么?

Neif kab jas ghad mad,

6、压犁遇稀泥,

Xuk kab jas ghad hliad.

7、提犁遇浮渣。

 (十七)

Gid nend jox Vangb gid,

1、那是姜央事,

Lol hxid Bangx Xangb gid,

2、来看榜香事,

Bangx Xangb mongl kab khangd,

3、榜香去犁坡,

Neif kab jas gheix xid?

4、压犁遇什么?

Xuk kab jas gheix xid?

5、提犁遇什么?

Neif kab jangx ghab diongl,

6、压犁成山冲,

Xuk kab jangx bob bil.

7、提犁成山坡。

 (十八)

Lol wix khangd kak jes,

1、唱到耙上游,

Lol xangx khangd kak jes.

2、来赞耙上游。

Jib bad vangl kab bis,

3、叔伯犁田土,

Liax kab jas diel xid?

4、犁头遇什么?

Liax kab jas diel xid?

5、犁铧遇什么?

Liax kab jas ghad mad,

6、犁头遇稀泥,

Niux kab jas nail hsod.

7、犁铧遇草鱼。

 (十九)

Gid nend Vangb kab ongd,

1、那是央犁田,

Lol hxid Bangx Xangx gid.

2、来看榜香事。

Bangx Xangb mongl kab khangd,

3、榜香犁山坡,

Kak jes jenl hniub dod,

4、耕耙栽种木。

Liax kab jas diel xid?

5、犁头遇什么?

Niux kab jas diel xid?

6、犁铧遇什么?

Liax kab jas vib bod,

7、犁头遇石头,

Niux kab jas nail kid,

8、犁铧遇鲵鱼,

Fal guf max fal hfud,

9、拱背埋着头,

Fal laib niux god qod.

10、把个嘴翘起。

 (二十)

Lol wix khangd kab jes,

1、唱到犁上游

Lol xangx khangd kab jes.

2、来赞犁上游。

Kab wix dangl hmangt gos,

3、犁田近傍晚,

Jangx Vangb jent diel xid?

4、姜央烧什么?

Jangx Vangb jent nail hsod,

5、姜央烧草鱼,

Jent nail nongx hlaid gad,

6、烧鱼吃下饭,

Nongx jangx hangb diangd zaid.

7、吃才转回家。

 (二十一)

Gid nend Jangx Vangb gid,

1、那是姜央事,

Lol hxid Bangx Xangb gid,

2、来看榜香事,

Kak jes jenl hniub dod,

3、耕耙栽种木,

Jenl dail det niangx qend.

4、栽棵远古树。

Kab wix hnaib gos hmangt.

5、犁到天傍黑,

Bangx Xangb jent diel xid?

6、榜香烧什么?

Jent diel xid hlaid gad?

7、烧什么下饭?

Bangx Xangb jent nail kid,

8、榜香烧鲵鱼,

Jent nangb nongx hlaid gad,

9、烧蛇吃下饭,

Nongx jangx hangb diangd zaid.

10、吃了才回家。

 (二十二)

Lol wix gid kab jes,

1、唱到犁上游,

Lol xangx gid kab jes.

2、来赞犁上游。

Bangx Xangb Yul kab pangt,

3、榜香尤犁坡,

Kab pangt jenl hniub det.

4、犁坡栽种木。

Kab wix hnaib gos hmangt,

5、犁到天傍黑,

Bangx Xangb jent nail kid,

6、榜香烧鲵鱼,

Jent nangb nongx hlaid gad.

7、烧蛇吃下饭。

Dal bongl nangb nox diub,

8、剩对青背蛇,

Nal hangd deis dax kub,

9、什么爹妈诓,

Diangl bongl nangb nox diub?

10、生对青背蛇?

 (二十三)

Bongl daib xongt fangb hob,

1、天上两后生,

Bongl daib pik fangb dab,

2、地上两姑娘,

Nil jil ghab vangx jenb,

3、谈情金山岭,

Los lol ib jox hxangb,

4、掉来一根丝,

Diangl bongl nangb nox diub,

5、生对青背蛇,

Xangb dad jent yenx hnaib.

6、香天天烧吃。

(二十四)

Lol wix khangd kab jes,

1、唱到犁上游,

Lol xangx khangd kab jes.

2、来赞犁上游。

Kab leit jes gheix xid,

3、犁到了哪里,

Lod ghab dongs kab diud?

4、犁柱忽然断?

Kab leit vangx vib nied,

5、犁到陡岩岭,

Lod ghab dongs kab diud.

6、犁柱忽然断。

Jus fangk mongl ghangb gid,

7、扔去路坎下,

Hmangt hfend jangx gheix xid?

8、夜里变什么?

Jangx dail liuk dlenl jid.

9、变只龟钻潭。

 (二十五)

Kab jes kab jangx jul,

1、犁上游完毕,

Kab jangx jul hsongt jens.

2、犁完送工具。

Hsongt kab mongl pit deis?

3、送犁去哪里?

Hsongt liax mongl pit deis?

4、犁头送哪里?

Bub jangx diel ait deis?

5、知变成什么?

 (二十六)

Hsongt kab mongl bil bangs,

1、送犁上山坡,

Dangl lol ghangb ot sos,

2、等到后来年,

Jangx laib bil bok vas.

3、变成尖山坡。

Hsongt dlangb mongl pit jes,

4、牛轭送上游,

Dangl lol ghangb ot sos,

5、等到后来年。

Mongl jangx ghab lot dlongs.

6、变成山坳坳。

Hsongt liax mongl pit niangs,

7、犁头送山冲,

Dangl lol ghangb ot sos,

8、等到后来年,

Mongl jangx dail dlot vos.

9、变成穿山甲。

 (二十七)

Lol wix khangd kab jes,

1、唱到犁上游,

Lol xangx khangd kab jes.

2、来赞犁上游。

Kab jes kab jangx jul,

3、犁耙已完毕,

Kab jangx jul hsongt jens,

4、犁完送工具,

Hsongt jens maib ait bas.

5、工具全送走。

 (二十八)

Dal laib wangx kab ghangl,

1、剩个牛打脚,

Hsongt diot jox deis mongl?

2、送到哪里去?

Hsongt mongl ghab vangx bil,

3、送到山岭坡,

Dangl niangx ghangb leit lol,

4、等到后来年,

Hfend jangx jens gheix xil?

5、变成个什么?

Jangx dail nangb gheik bil,

6、变成两头蛇,

Ob dangl ghab hfud lial.

7、两头脑壳全。

(二十九)

Lol wix khangd kab jes,

1、唱到犁上游,

Lol xangx khangd kab jes.

2、来赞犁上游。

Kab jes kab jangx jul,

3、犁耙已完毕,

Kab jangx jul hsongt jens,

4、犁完送工具,

Hsongt jens maib ait bas.

5、要送个齐全。

 (三十)

Dal laib niux kab lod,

1、剩个断铧口,

Dangl leit niangx ghangb diangd,

2、等到后来年,

Mongl jas jens gheix xid?

3、变成个什么?

Jangx dail Jenb Hsongd Ghangd,

4、变成金松冈,

Wangx Lef Lax bad hliod,

5、好汉陆腊王,

Jus baix dab vud hseid.

6、一落地说话。

 (三十一)

Kab jes kab jangx jul,

1、犁耙已完毕,

Kab jangx jul hsongt jens,

2、犁完送工具,

Hsongt jens maib ait bas.

3、要送个齐全。

Hsongt ninx mongl qut mais,

4、水牛送妈家,

Jib bad vangl dot yis,

5、叔伯得喂养,

Jef dad mongl kab bis,

6、才牵去犁地,

Kab lix yis diut mais,

7、犁田养六母,

Zab bad dliel lot nius.

8、养远古五父。

 (三十二)

Jib bad vangl hsongt jens,

1、叔伯送工具,

Dad diel xid hsongt jens?

2、拿什么来送?

Dad gheib ghol hsongt jens,

3、拿只鸡来送,

Baib niangx nil hsongt jens.

4、让姑娘去送。

Hsongt ninx mongl qut mais,

5、水牛送妈家,

Mongl dex daib nenl yus.

6、去和舅爷住。

 (三十三)

Gid nend Vangb hsongt jens,

1、那是姜央送,

Lol hxid Xangb hsongt jens.

2、来看榜香送。

Maib diel xid hsongt jens?

3、拿什么来送?

Maib hxud hxid hsongt jens,

4、拿毛雨来送,

Hsongt ninx ghab wul was,

5、水牛送山凹,

Ghab yox eb dangl niangs.

6、送河湾里头。

 (三十四)

Lol wix khangd hsongt jens,

1、唱到送工具,

Lol xangx khangd hsongt jens.

2、来赞送工具。

Ninx mongl dal hfut vas,

3、水牛去留角,

Dangl niangx ghangb lol sos,

4、等到后来年,

Yox baib dail xid gangf?

5、拿给哪个用?

Yox baib daib Diel gangf,

6、拿给汉人用,

Dail diel gid nangl jes,

7、汉人扛四方,

Mongl xangx hfaib xangx dlas.

8、去夸贵夸富。

 

 

JENL HNIUB MANGX DOD

栽  枫  香  树

 

(一)

Kab jes kab jangx jul,

1、犁上游完毕,

Kab jangx jul hnit nius.

2、犁完要播种。

Jex hniub jex bil zas,

3、九种九把撒,

Jex hniub jus bil zas?

4、九种一把撒?

Liangs dax jex diel yangs,

5、生来九个样,

Liangs dax jus diel yangs?

6、长来一个样?

 (二)

Jex hniub jus bil xas,

1、九种一把撒,

Liangs dax jex diel yangs.

2、生来九个样。

Dail dail xit luf liangs,

3、株株争着长,

Dax dongx wul liul zais.

4、株株出齐齐。

 (三)

Lol wix khangd hnit nius,

1、唱到播种歌,

Lol xangx khangd hnit nius.

2、来赞播种事。

Dal ib diod pit niangs,

3、剩处里面地,

Bub nenx dail hsut sais,

4、知它有啥错,

Nenx dail ax niongt liangs.

5、一株不愿生。

 (四)

Nenx dail ax hsad sais,

1、它并没有错,

Jus dot ghab zat ngas,

2、撒在山岩上,

Ghab zat ngas gangt gis,

3、因为山岩干,

Hniub jef ax niongt liangs.

4、种才不愿生。

 (五)

Lol wix khangd hnit nius,

1、唱到播种歌,

Lol xangx khangd hnit nius,

2、来赞播种树。

Dal ib diod pit jes,

3、剩上游块地,

Hniub dail ax niongt liangs,

4、树种不愿生,

Bub nenx dail hsad sais,

5、知它有啥错,

Bub hsad gid ait deis?

6、到底错什么?

Xangb Liangx zaid xangt ngangs,

7、香两家放鹅,

Xangt ninx hangb nangl jes,

8、放水牛上下,

Hniub jef ax niongt liangs.

9、树种不愿生。

 (六)

Lol wix khangd hnit nius,

1、唱到播种歌,

Lol xangx khangd hnit nius.

2、来赞播种歌。

Jenl mangx mongl pit deis?

3、栽枫在哪边?

Jenl jib mongl pit deis?

4、栽杉在哪边?

Jenl gheid mongl pit deis?

5、栽松在哪边?

 (七)

Jenl mangx mongl pit bangs,

1、枫栽山坡旁,

Mangx dlub mangl set les,

2、枫长白生生,

Jil jil sail lal yongs;

3、枝枝都好样;

Jenl jib mongl jes diongl,

4、杉栽在西冲,

Dail dail seix yongs dail;

5、株株树干直;

Jenl gheid mongl wangl gif,

6、松栽在山弯,

Gheid dail dail yongs guf;

7、松株株直颠;

Lief bax dib det yel,

8、剩柏和麻栎,

Dlius niox ghab lot vongl,

9、丢在山冲口,

Baib jib daib ait dul.

10、给孩子砍柴。

 (八)

Lol wix khangd hnit nius,

1、唱到播种歌,

Lol xangx khangd hnit nius.

2、来赞播种树。

Box mangx hlieb deil xid?

3、枫苗有多大?

Box jib hlieb deil xid?

4、杉苗有多大?

Box gheid hlieb deil xid?

5、松苗有多大?

 (九)

Box gheid hlieb box jub,

1、松苗如针大,

Box jib hlieb box yib,

2、杉苗稻秧大,

Box mangx hlieb box hsenb,

3、枫苗棉秧大,

Niangx qend laib box hsenb,

4、远古枫幼苗,

Niangx nongd laib box mangb.

5、现在棉幼苗。

 (十)

Lol wix khangd hnit nius,

1、唱到播种歌,

Lol xangx khangd hnit nius.

2、来赞播树种。

Jib nangl ud ait deis?

3、杉穿什么衣?

Gheid nangl ud ait deis?

4、松穿什么衣?

Mangx nangl ud ait deis?

5、枫穿什么衣?

 (十一)

Jib nangl ud nail lies,

1、杉穿鳝鱼皮,

Gheid nangl ud dlot vos,

2、松穿鲮鲤皮,

Mangx nangl ud diot yent,

3、枫穿衣盖印衣,

Dlub ghab mangl zeit leit.

4、段段白生生。

 (十二)

Lol wix khangd jangs det,

1、唱到栽树歌,

Lol hxid khangd jangs det.

2、来看栽枫树。

Jangs det jangs ax deid,

3、栽树栽不对,

Hsad diot jes gheix xid?

4、错栽什么地?

Hsad diot ghab dlangx ongd.

5、栽在塘底儿。

 (十三)

Lol wix khangd jangs det,

1、唱到栽树歌,

Lol hxid khangd jangs det.

2、来看栽树事。

Jangs det jangs ax deid,

3、栽树栽不对,

Jangs diot ghab dlangx ongd.

4、栽在塘底儿。

Ib dat hvek bib xongd,

5、一朝萎三倍,

Bib dat hvek jex xongd,

6、三朝萎九倍,

Hvek xongs bes mangx dod.

7、枫树萎七抱。

 (十四)

Hsangk yox daib dail xid?

1、有个什么汉?

Hsangk hlieb liek ninx bad,

2、力大水牛爹,

Lot nongx dab diud diud,

3、用嘴去拱土,

Ghongs det lol hxangb ongd,

4、拱枫来塘坎,

Ib dat hlieb bib xongd,

5、一朝长三倍,

Bib dat hlieb jex xongd,

6、三朝长九倍,

Hlieb xongs bes mangx dod.

7、长得七抱大。

 (十五)

Ngax dab daib bad hliod,

1、野猪大力汉,

Ves hlieb liek ninx bad,

2、力大水牛爹,

Ghongs det lol hxangb ongd,

3、拱树来塘坎,

Ib dat hlieb bib xongd,

4、一朝大三倍,

Bib dat hlieb jex xongd,

5、三朝大九倍,

Hlieb xongs bes mangx dod.

6、枫树七抱大。

 (十六)

Lol wix khangd jangs det,

1、唱到栽树歌,

Lol xangx khangd jangs det.

2、来赞栽种树。

Dail xid nal bangf zangt,

3、谁家妈田坝,

Ait mux ghad liod put,

4、拿牛肥铺撒,

Laix laix xit luf tat,

5、株株苗争长,

Dail hlieb dail nongf det.

6、大株苗是树。

 (十七)

Ob hxid nal bangf det,

1、咱看妈的树,

Ait mux gheix xil put?

2、用什么肥撒?

Ait mux hxud hxid put,

3、毛雨作粪撒,

Lol yis nal bangf det.

4、来养妈的树。

 (十八)

Lol wix khangd jangs det,

1、唱到栽树歌,

Lol xangx khangd jangs det.

2、来赞栽种树。

Hsangk deis vut diangb hsod,

3、哪个好把锄,

Vut diangb juk dax ted,

4、好把锄来薅,

Dib hlet mangx bib ed?

5、打锄咱们用?

 (十九)

Dail Fab jangb dail Gud,

1、华人和侗人,

Dangt hsod mangx bib ed,

2、造锄咱们用,

Dat dat yis hsenb pud.

3、朝朝薅棉苗。

Gid nend laix naib gid,

4、那是妈家事,

 (二十)

Lol hxid hniub mangx dod.

1、来看栽枫树。

Hsangk deis vut diangb hsod,

2、哪个好把锄。

Vut diangb juk dax ted?

3、好把锄来薅?

Ngax dab vut diangb hsod,

4、野猪好把锄,

Vut diangb juk dax ted,

5、好把锄来薅,

Dat dat yis mangx dod,

6、朝朝薅枫树,

Hmangt hmangt yis mangx dod.

7、夜夜薅枫树。

 

 

 LUF DET MANGX DAD

砍  枫  香  树


 (一)

Lol leit ghab mangx ngul,

1、唱到枫香树,

Lol hent ghab mangx ngul,

2、来赞枫香树,

Hsangk deis jef longx lol?

3、哪个才走来?

Hsangk deis jef dax nil?

4、哪个才来伴?

Dlob ghent Lib Liangx longl,

5、后生立两来,

Daib pik Gef Liangx nil,

6、姑娘格两伴,

Los sangs ghab mangx ngul,

7、谈情枫树下,

Nongt gheit ghaib mangx mongl.

8、踩裂树脚土。

(二)

Lol leit ghab mangx ngul,

1、唱到枫香树,

Lol hent ghab mangx ngul,

2、来赞枫香树,

Wuk yux naib dail lul,

3、友婆老人家,

Wuk Yux xangt nail bangl.

4、友婆放鱼鲫。

Hxib dat xangt jex bongl,

5、早晨放九对,

Hxib hmangt xus jex dail,

6、晚上少九尾,

Niox nail mongl deis mongl?

7、鱼丢哪里去?

Wuk Yux naib dail lul,

8、友婆老人家,

Wuk Yux ghab hseid mongl:

9、友婆不停骂:

“Los sangs los deix ghongl,

10、“谈情要正当,

Los sangs hek wil nail,

11、谈情吃我鱼,

Hek hniub nail deis mongl!”

12、吃鱼秧干啥!”

(三)

Lib liangx dab hot lol,

1、立两才来说,

Gef Liangx dab hot lol:

2、格两才来讲:

“Bib los sangs deix bongl,

3、“我们是谈情,

Bib dot nongx mongx nail. ”

4、并不吃你鱼。”

Dlob ghent dlas longx lol,

5、富后生到来,

Dlob ghent dlas jix mal,

6、富后生骑马,

Jus xangt zenk dax mongl,

7、打马挥鞭跑,

Daib pik dlas dax nil,

8、富姑娘来伴,

Guf det laib bangx bel.

9、像朵树上花。

Dlak gix eb mongl nangl,

10、顺涵洞去寻,

Mongl jas jens gheix xil?

11、寻见什么样?

Mongl jas ghangd juk dail.

12、去见只蛤蟆。

 (四)

Lol leit ghab mangx ngul,

1、唱到枫香树,

Lol hent ghab mangx ngul,

2、来赞枫香树,

Wuk Yux naib dail lul,

3、友婆老人家,

Wuk Yux xangt nail bangl,

4、友婆放鲫鱼,

Hxib dat xangt jex bongl,

5、早晨放九对,

Hxib hmangt xus jex dail.

6、晚上失九尾。

Niox nail mongl deis mongl?

7、鱼秧哪里去?

Ghab hot mangx dlub ngangl.

8、骂是白枫吃。

Wuk Yux naib dail lul,

9、友婆老人家,

Jes eb ghab dail xil?

10、上游喊哪个?

Nangl eb ghab dail xil?

11、下游喊哪个?

 (五)

Jes eb wangx Lef Lax,

1、上游陆腊王,

Wangx Lef Lax eit lul.

2、陆腊王理老。

Jix dax ib bad mal,

3、他骑只公马,

Jix dax jus dat dail,

4、一来就杀猪,

Maf ghef hlieb diot vangl,

5、寨里杀大猪,

nongx jangx hangb hmat lil.

6、吃了再说理。

Nongx jangx nenx died mongl,

7、吃完他昏去,

Nif ax sux dlied yel.

8、舌硬不会说。

(六)

Nangl eb Jenb Hsongd Ghangd,

1、下游金松冈,

Wangx Lef Lax bad lhiod,

2、聪明陆腊王,

Baix dab ghax dlied hseid,

3、落地会讲话,

Jix dax dail bad xed,

4、骑来只公虎,

Dax ghax dib bad liod,

5、来到杀公牛,

Maf ninx tiab diot zaid,

6、宰水牯在家,

Nongx jangx hangb hmat hsongd.

7、吃了再说理。

Nongx jangx ait tiongd hxongd,

8、吃了他发呆,

Gek nif ax sux dlied.

9、舌硬不会讲。

 (七)

Ghab dail Jenb Hsongd Ghangd,

1、请来金松冈,

Jix dax gheis bad xed.

2、骑来只公虎。

Dail xid dangt linx dox?

3、哪个打嚼子?

Dliangb dab dangt linx dox,

4、地神打嚼子,

Dangt bad hsud vux niux,

5、打锁箍虎嘴,

Kheib dail xed vangx nox,

6、拴高山猛虎,

Jenb Hsongd Ghangd jix dax.

7、金松冈骑来。

 (八)

Wuk Yux naib dail lul,

1、友婆老人家,

Gos set hlieb laib bil,

2、败诉大如山,

Hlieb jox vangx Ghed Lol.

3、像劳公大岭。

Jes eb ghab dail xil?

4、上游喊哪个?

Nangl eb ghab dail xil?

5、下游哪哪个?

 (九)

Jes eb ghab Lix Ngul,

1、上游喊立俄,

Nangl eb ghab Wangx Ngul,

2、下游喊汪俄,

Ghab Wangx Ngul ait lul,

3、请汪俄说理,

Ghab Lix Ngul ait lul,

4、请立俄说理,

Hmat set ghaib mangx dlenl.

5、断案枫树下。

 (十)

Lol leit ghab mangx dlenl,

1、唱到枫木树

Lol hxid ghab mangx dlenl.

2、来看枫香木。

Wuk Yux naib dail lul,

3、友婆老人家,

Gos set hlieb laib bil,

4、败诉大如山,

Ghab Wangx Ngul ait lul,

5、请汪俄说理,

Ghab Lix Ngul ait lul,

6、请立俄说理,

Xenx mangx dlub diot wil.

7、审判大枫树。

Mangx dlub hot deis lol?

8、枫树各来说?

 (十一)

Mangx dlub nongf hot lol:

1、枫树这样说:

“niongx seix haib cot ngol,

2、“鹭鸶与白鹤,

Ob daib diot nangl lol,

3、它俩从东来,

Yangt ax hvib ax gal,

4、飞不高不低,

Lol hxet guf tid vil,

5、来树梢筑巢,

Yis vangt niox diongb yangl,

6、在树干生崽,

Vas lot jangx gangb gul,

7、尖嘴如蚂蚱,

Hvit hvongt jangx nangb mongl.

8、馋饿像老蛇。

Nenx hek mongx hniub nail,

9、它吃你鱼秧,

Ait deis mongx vangs wil! ”

10、怎么来找我!”

 (十二)

Wuk Yux naib dail lul,

1、友婆老人家,

Gos set hlieb laib bil,

2、败诉大如山,

Hlieb jox vangx Ghed Lol.

3、像劳公大岭。

“Ob daib ob dail lul,

4、“两位大理老,

Xenx mangx dlub diot wil!

5、审判大枫树!

Mangx dlub hot deis lol?

6、枫树说什么?

 (十三)

Mangx dlub nongf hot lol:

1、枫树这样说:

 “Mongx mongl vangs cot ngol,

2、“你去找白鹤,

Vangs niongx seix diot wil.

3、找鹭鸶给我。

Ob daib maix dak yangl,

4、它俩有翅飞,

Ib hnaib juf diut vangl,

5、一天十六寨,

Juf diut jox fangb dlenl。

6、十六地方串。

Jox fangb hangd deis mongl,

7、逃他方去了,

Mongx vangs ax dot wil!”

8、你告不倒我!”

 (十四)

Wuk Yux naib dail lul,

1、友婆老人家,

Gos set hlieb laib bil,

2、败诉大如山,

Nenx diub jef vud lol:

3、她自己来说:

“Ghab Lix Ngul ait lul,

4、“请立俄理老,

Ghab Wangx Ngul ait lul,

5、请汪俄理老,

Mangb laix hot deis lol? ”

6、你俩看着说?”

 (十五)

Wangx Ngul nongf hot lol,

1、汪俄这样讲,

Lix Ngul nongf hot lol:

2、立俄这样说:

“Mangx dlub ait zaid dint,

3、“枫香树开店,

Hangd dinx jef hangd dot!

4、愿作窝家罪!

Mangx dlub ghax gos set,

5、枫树败诉了,

Gos mangx dlub diol ot! ”

6、枫树败诉啦!”

 (十六)

Mangx dlub nongf hot lol,

1、大枫树又说,

Hot wuk Yux dail lul:

2、友婆老人家:

“Bod hfut mongx bod hfut,

3、“多谢多谢你,

Mongx yax wil jef lol,

4、你栽我才来,

Mongx yis wil jef diangl,

5、你养我才长,

Mongx nongf niel nongf niel,

6、你心黑浑浑,

Mongx nongf bal nongf bal,

7、你人坏透顶,

Mongx ait deis ait hul! ”

8、随你怎样办!”

 (十七)

Hsangk yox ib dail xid,

1、什么丑汉子,

Ait mais yangf lied hved?

2、扮脸恶狠狠?

Lox maix haib Ghongd Hxend,

3、鲁猛和贡信,

Ait mais yangf tied hved.

4、脸扮恶狠狠。

Bib diex mongl bib zaid,

5、三步奔三家,

Yul diot det mangx dod,

6、抓斧砍枫树,

Gos det zeis niox nongd,

7、砍倒棵枫树,

Gos det fangx fangb dliad.

8、树倒地方明。

 (十八)

Luf diangb det mangx dod,

1、砍倒枫香树,

Ghax lins hsangb jox gid,

2、就变千样物,

Lins bat jens nangx gid.

3、变成百样种。

Ghab pab lins gheix xid?

4、木片变什么?

Ghab jek lins gheix xid?

5、树疤变什么?

Ghab nex lins gheix xid?

6、树叶变什么?

Ghab guf lins gheix xid?

7、树梢变什么?

Ghab jongx lins gheix xid?

8、树根变什么?

Ghab jil lins gheix xid?

9、树枝变什么?

 (十九)

Ghab jil lins bed wef,

1、树枝变布谷,

Ghab jongx lins jad faf,

2、树根变黄鹂,

Ghab guf lins jid wif,

3、树梢变鹡鸰,

Ghab nex jangx bad lind,

4、树叶变燕子,

Ghab jek jangx gangb yol,

5、树疤变蝉儿,

Ghab pat jangx hniub nail.

6、木片变鱼鳞。

 (二十)

Luf diangb det mangx dod,

1、砍倒棵枫树,

Nenx jangx hsangb jens gid,

2、变成千样物,

Jangx bat jens nangx yangd.

3、变成百样种。

Jongx hlieb jangx diel xid?

4、根桩变什么?

Dal jox jongx dad dad,

5、剩根须长长,

Qangb khangb leit Mal Had,

6、爬行到麻哈,

Nenx jangx jens gheix xid?

7、又变成什么?

(二十一)

Dal dol ghad jid det,

1、剩些树皮屑,

Dangl niangx ghangb diangd leit,

2、等到后来年,

Bub jangx diel deis vut?

3、知变成什么?

Dal dol ghad jud det,

4、剩些树皮垢,

Dangl niangx ghangb diangd leit,

5、等到后来年,

Bub jangx diel deis vut?

6、知变成什么?

Dal laib diongx hmongb det,

7、剩枫树心心,

Dangl niangx ghangb lol leit,

8、等到后来年,

Bub jangx diel deis vut?

9、知变成什么?

 (二十二)

Hmongb det yis Mais Lief,

1、树心生蝶母,

Diangl Mais Bangx lol dluf;

2、蝶母树心来;

Dal dol ghad jid det,

3、剩些树皮屑,

Jangx gangb ghenb lol leit;

4、变臭虫来到;

Dal dol ghad jud det,

5、剩些树皮垢,

Jangx dol gangb daid lat;

6、变成虱子掐;

Jongx hlieb jangx niel ghod;

7、树桩变铜鼓;

Dal jox jongx dad dad,

8、剩长长须根,

Qangb khangb leit Mal Had,

9、爬行到麻哈,

Jangx Yongx Hsenb dail hliod,

10、变成勇申汉。

 

 

 MAIS BANGX MAIS LIEF

妹  榜  妹  留

 

(一)

Lol hxid Mais Bangx diangl,

1、来看蝶母生,

Lief dangt dliel niangx niul.

2、蝶生在远古。

Dlab liek laib niangx nongl,

3、假如是现在,

Dongf ait jens gheix xil.

4、有啥值得说。

Lol ngit laib niangx niul,

5、来看那远古,

Bangx diangl jes gheix xil?

6、蝶生在哪里?

Bangx diangl diongb mangx yangl.

7、蝶生枫树心。

 (二)

Lol ngit Mais Bangx diangl,

1、来看碟母生,

Lief dangt laib niangx niul.

2、碟生在远古。

Hsangk deis dib diux diel,

3、哪个来敲门,

Buk xongt Mais Bangx diangl?

4、开门蝶母生?

Dail naib wangx gangb dul,

5、蛀虫王老人,

Buk diux Mais Bangx fal.

6、开门蝶母起。

Wangx gangb dul buk xongs,

7、蛀虫王开门,

Dib diux diel bet bens,

8、敲门嘭嘭响,

Mais Bangx fal gus lus,

9、蝶母起直立,

Bangx hsod hfud gus xus,

10、蝶乱发蓬蓬,

Bangx laib hfud vis mis.

11、蝶头上邋遢。

 (三)

Lol ngit Mais Bangx diangl,

1、来看蝶母生,

Lief dangt laib niangx niul.

2、蝶生在远古。

Bangx diangl ax dot nal,

3、蝶母生没娘,

Bangx hsod hfud gangl xangl,

4、蝶头发蓬乱,

Hfangb jangb ghab hniut dangl.

5、蓬乱有年半。

Vas gheix xid xak lal?

6、啥梳来梳通?

Diangx deb lel hxangt dlial,

7、用茶树油擦,

Bangx laib hfud xak lal.

8、蝶头发闪亮。

 (四)

Lol ngit Mais Bangx diangl,

1、来看蝶母生,

Lief dangt laib niangx niul.

2、蝶生在远古。

Bangx diangl max dot nal,

3、蝶生没有妈,

Ghab dail xid hot nal?

4、喊哪个做妈?

Ghab hsenb nenx hot nal,

5、喊神仙做妈,

Vangx bil lol yangk hel,

6、岭坡应声嘿,

Bangx hxed hvib gongt niongl.

7、蝶心暖融融。

 (五)

Bul diangl bul dot mais,

1、别人生有娘,

Bangx diangl ax dot mais,

2、蝶生没有娘,

Ghab dail xid hot mais?

3、喊哪个做妈?

Ghab hsenb nenx hot mais,

4、喊神仙做妈,

Vangx bil lol yangk hais,

5、岭坡应声嘿,

Bangx hxed hvib gongl niongs.

6、蝶心暖融融。

 (六)

Lol ngit Mais Bangx diangl,

1、来看蝶母生,

Lief dangt laib niangx niul.

2、蝶生在远古。

Lief dangt nongt nongx nail,

3、蝶生要吃鱼,

Lief dangt nongt nongx jenl.

5、蝶生要吃饭。

Dlab like laib niangx nongl,

6、假如是现在,

Jenl hvad diub xangx mal.

7、集市有粮买。

Lol ngit xangf niangx niul,

8、来看远古时,

Jenl hxed jes ghei xil?

9、粮出在哪里?

Jenl hxed ongd waix niel,

10、粮出天水塘,

Ongd fangb waix hnaib niul.

11、远古时天塘,

Hot nef Mais Bangx ngangl,

12、煮鱼蝶母吃,

Mais Bangx hvib fangx dlial.

13、蝶母心甜蜜。

 (七)

Lol ngit Mais Bangx diangl,

1、来看蝶母生,

Lief dangt laib niangx niul.

2、蝶生在远古。

Bangx dot yil deis hniut,

3、蝶生多少年,

Yil deis hniut dlab jit?

4、多少岁谈情?

Bangx dot juf ob hniut,

5、蝶生十二年,

Juf ob niangx dlab jit.

6、十二岁谈情。

(八)

Lol ngit Mais Bangx diangl,

1、来看蝶母生,

Lief dangt laib niangx niul.

2、蝶生在远古。

Bul diangl bul jas sangs,

3、别人生有伴,

Bangx diangl max jas sangs.

4、蝶生没有伴。

Hxid mongl nangl mongl ies,

5、东西南北寻,

Jox fangb val niul sangs,

6、地方无人影。

Bangx des dail xid los,

7、蝶同谁去玩,

Des dail xid los sangs?

8、跟谁谈恋爱?

 (九)

Bangx des ghad hmad los,

1、同水泡谈情,

Des ghad hmad los sangs,

2、和水泡恋爱,

Nil jil ghab wul was,

3、恋爱漩水湾,

Ghab yox eb dangl niangs.

4、在河下边滩。

Dail xid lol lif dliongs,

5、哪个跑来晃,

Liongx dlial des nenx los,

6、晃忽跟她玩,

Des mais bangx los sangs。

7、跟蝶母游方。

 (十)

Nail niol lol lif diongs,

1、花鱼跑来晃,

Liongx dlial des nenx los,

2、晃忽跟她玩,

Des mais bangx los sangs,

3、跟蝶母游方。

Nil ait nongd jef nius,

4、这样玩才美,

Nangl ait nongd jef dos.

5、这样配和谐。

 (十一)

Lol ngit Mais Bangx diangl,

1、来看蝶母生,

Lief dangt laib niangx niul.

2、蝶生在远古。

Mais Bangx nongt nil jil,

3、蝶母要谈情,

Des dail xid nil jil?

4、和哪个谈情?

Nil jil yil deis hmangt?

5、谈情多少夜?

Bangx diangl not xus git?

6、蝶生多少蛋?

Xob lol not xus vangt?

7、得来多少个?

(十二)

Mais Bangx nongt nil jil,

1、蝶母要谈情,

Des ghad hmad nil jil.

2、和水泡谈情。

Nil jil juf ob hmangt,

3、谈情十二夜,

Bangx diangl juf ob git,

4、蝶生十二蛋,

Xob lol juf ob vangt,

5、得来十二个,

Juf ob bod nius ghot.

6、十二远古宝。

  

 

JUF OB LAIB BOD

十  二  个  蛋

 

(一)

Lol ngit juf ob bod,

1、来看十二宝,

Juf ob git niangx qend.

2、远古十二蛋。

Lief nas git gheix xid?

3、蝶生什么蛋?

Saif nas git gheix xid?

4、蚕生什么蛋?

Liuk nas git gheix xid?

5、龟生什么蛋?

Liuk nas git vib bod,

6、龟生孵石蛋,

Saif nas git gangb ad,

7、蚕生蚕姐蛋,

Lief nas git Vangb Lak.

8、蝶生央腊蛋。

 (二)

Lol ngit juf ob bod,

1、来看十二宝,

Juf ob git niangx qend.

2、远古十二蛋。

Lief nas git Vangb Lak.

3、蝶生央腊蛋。

Lief nas Lief ax ved,

4、蝶生蝶不孵,

Saif nas saif ax ved,

5、蚕生蚕不孵,

Liuk nas liuk ax ved.

6、龟生龟不孵。

 (三)

Liuk nas liuk ax ved.

1、龟生龟不孵。

Dliat diot dail xid ved?

2、让给谁来孵?

Liuk nas liuk ax ved,

3、龟生蛋龟不孵,

Dliat diot vib nox ved,

4、让给青石孵,

Vib nox bes nenx hxed,

5、青石孵它暖,

Bes not jef jangx jid,

6、孵久出龟崽,

Liuk dlenl ghab dlangx ongd.

7、钻进水塘里。

 (四)

Saif nas saif ax ved,

1、蚕生蚕不孵,

Dliat diot dail xid ved?

2、让给谁来孵?

Saif nas saif ax ved,

3、蚕生蚕不孵,

Dliat diot wangb hxab ved,

4、让给簸箕孵,

Wangb hxab bes nenx diud,

5、簸箕孵蚕蛋,

Bes leit niangx hxed dongd,

6、孵到春天暖,

Bes leit niangx ob hfaid,

7、孵到二月翻,

Bes not jef jangx jid,

8、孵多出蚕仔,

Get vef jangx gangb nend.

9、蠕动像毛虫。

Dub diot niangx xenb dad,

10、拿姑娘喂养,

Niangx xenb jef deid hnid.

11、姑娘才高兴。

 (五)

Lol hnent juf ob bod,

1、来赞十二宝,

Juf ob gid niangx qend.

2、远古十二蛋。

Lief nas lief ax ved,

3、蝶生蝶不孵,

Dliat diot dail xid ved?

4、让给谁来孵?

Lief nas lief ax ved,

5、蝶生蝶不孵,

Dliat diot jit wix ved,

6、让给鹡鸰孵,

Jit wix bes nenx hxed,

7、鹡鸰孵它暖,

Bes not jef jangx jid.

8、孵多才生仔。

 (六)

Jit wix nongf dail bad,

1、鹡鸰另个爹,

Bangx Lief nongf dail bad,

2、蝴蝶另个爹,

Eb nongf laix diongl dlod,

3、水各一冲流,

Naib nongf laix dail hsaid,

4、妈各自个生,

Dat lias jens gheix xid,

5、她俩亲什么,

Hmangt lias jens gheix xid,

6、暮熟哪里来,

Lief nas ax bub ved,

7、蝶生不会孵,

Jit wix nas nenx ved,

8、鹡鸰为它孵,

Jit wix bes nenx hxed,

9、鹡鸰孵它暖,

Bes not jef jangx jid?

10、孵久才成仔?

 (七)

Lol ngit xangf niangx qend,

1、回头看远古,

Luf diangb det mangx dod,

2、砍倒棵枫树,

Dongt dongs ghab mangx hsaid,

3、大家枫树生,

Sens dax dad sens diangd,

4、清去又清转,

Sens das dios jid ad,

5、清来是姊妹,

Sens dax dios jid ad,

6、是房族弟兄,

Laix nas ib laix ved,

7、我生蛋你孵,

Laix bes ib laix bod.

8、你来抱我宝。

 (八)

Lol hmat juf ob bad,

1、来赞十二宝,

Juf ob git Vangb Lak,

2、十二央腊蛋,

Lol hmat git Vangb diangl,

3、来赞生央蛋,

Git Lak ait hnaib niul.

4、远古时腊蛋。

Hsangk ait ait vil dangl?

5、哪个筑窝等?

Hsangk deis qet vil lal?

6、哪个修窝好?

 (九)

Kak liax ait vil dangl,

1、喜鹊筑窝等,

Hxub Niux qet vil lal.

2、修狃修窝好。

Dliat jit wix lol niel,

3、来给鹡鸰坐,

Lol bes git Vangb diangl,

4、来孵生央蛋,

Git Lak ghot hnaib niul.

5、远古央腊蛋。

 (十)

Lol hmat juf ob bod,

1、来赞十二宝,

Juf ob git niangx qend,

2、十二远古蛋,

Lol hmat git Vangx qend,

3、来赞央腊蛋,

Git Lak dliel hnaib qend.

4、远古央腊蛋。

Bes leit bib niangx baid,

5、孵足三年整,

Bib niangx dluf xux baid,

6、三年翻到春,

Bes not bes ax tad,

7、孵久孵不生,

Bes not jit xix daid,

8、孵久鹡损尾,

Tent dak dluf dlangx hfud.

9、脱翅到头顶。

Jit wix hxib ax ved,

10、鹡鸰怕不孵,

Jit wix yangt niox diud.

11、鹡鸰怕飞跑。

Hsangk yox daib dail xid?

12、哪个好心肠?

Hsangk deis dax tib daid?

13、哪个来添尾?

 (十一)

Niangx hniut mais bad dongd,

1、岁月好心肠,

Mais ot dax tib daid,

2、季节来添尾。

Jit wix dot niongx daid,

3、鹡鸰锦鸡尾,

Dot ghab dak niangx qend,

4、得远古翅翎,

Jit wix jef diangd ved,

5、鹡鸰才转孵,

Diangd bes Mais Bangx bod.

6、转孵蝶母宝。

 (十二)

Lol hmat juf ob bod,

1、来赞十二宝,

Juf ob git niangx qend,

2、远古十二蛋,

Ax bes not ax lol,

3、不孵久不生,

Bes not jus deix lol.

4、孵久真要生。

Laix deit ib laix diangl,

5、互相踢着生,

Laix dliof ib laix fal.

6、相互拉着起。

 (十三)

Deit not seix dot diangl,

1、踢多也不生,

Dliof not seix dot fal.

2、拉多也不起。

Bes not jit xix jil,

3、孵久损翅翎,

Tent dak dluf dlangx mangl,

4、脱翅到头顶。

Jit wix yangt dliul mongl,

5、鹡鸰急飞走,

Yangt wix ib dangl diongl,

6、飞到半山冲,

Nongt vnags gangb nongx mongl.

7、飞去找虫吃。

Dail xid lol duk zot?

8、谁点松明火?

 (十四)

Hsenb nenx lol duk zot,

1、神点松明火,

Yud bab dul git ngit.

2、拿火把看蛋。

Dlaib jul ib pit not,

3、黑了一半多,

Dail dal ib pit yut.

4、还有小半亮。

Vangb vud hseid liut git:

5、央蛋里说话:

“Bes ib hmangt ghax lol,

6、“孵一夜就来,

Dliat ib hmangt ghax bal.

7、留一夜就坏。

Das Lak ib laix hul,

8、死腊一个罢,

Hxib das dangx ib dol,

9、怕死大伙儿,

Dongt dongs seix das jul! ”

10、大家也死完!”

Jit wix hnangd hveb lil,

11、鹡鸰听有理,

Jit wix diangd lob lol,

12、鹡鸰转来孵,

Lol bes git Vangb diangl.

13、来孵生央蛋。

 (十五)

Lol hmat juf ob bod,

1、来赞十二蛋,

Juf ob git Vangb Lak.

2、十二央腊蛋。

Ax bes not ax lol,

3、不孵久不来,

Bes not jus deix lol.

4、孵久真要来,

Hob dangt niox hnaib xil?

5、啥年月生雷?

Vongx dangt niox hnaib xil?

6、啥年月生龙?

Vangb dangt niox hnaib xil?

7、啥年月生央?

Nangb dangt niox hnaib xil?

8、啥年月生蛇?

Xed dangt niox hnaib xil?

9、啥年月生虎?

 (十六)

Vnagb dangt ves hsenb yenl,

1、央生在寅时,

Hnaib hxud vut jef fal;

2、丑日吉日起;

Hob dangt niox hnaib mol;

3、雷生在卯日;

Hnaib yenx xed jef lol;

4、寅日虎才生;

Nangb dangt niox hnaib sail.

5、蛇生在巳日。

Dal ib mail pik nes,

6、剩一批姑娘,

Maix diangl hnaib hmangt deis?

7、她们生哪夜?

 (十七)

Maix diangl hnaib hmangt gas,

1、生在月明夜,

Jus diangl jus hsent nos,

2、生来会思算,

Maib dad bil hxuk nus,

3、会用手绩麻,

Maib hsongd ngangl dok dens,

4、会用脚织棉,

Jangx pangb ud diot nios,

5、缝件衣给哥,

Jangx pangb ud diot nes.

6、绣件衣给妹。

 (十八)

Vangb diangl nongt hleik duk,

1、央生要割脐,

Xed diangl nongt hleik duk,

2、虎生要割脐,

Vongx diangl nongt hleik duk,

3、龙生要割脐,

Nangb diangl nongt hleik duk,

4、蛇生要割脐,

Hob diangl nongt hleik duk.

5、雷生要割脐。

 (十九)

Vnagb diangl dail xid hleik?

1、央生用啥割?

Vongx diangl dail xid hleik?

2、龙生用啥割?

Xed diangl dail xid hleik?

3、虎生用啥割?

Hob diangl dail xid hleik?

4、雷生用啥割?

Nangb diangl dail xid hleik?

5、蛇生用啥割?

 (二十)

Vangb diangl hlod nal hleik,

1、央生竹片割,

Xed diangl nangx dongb hleik,

2、虎生芭茅割,

Vongx diangl dex niul hleik,

3、龙生生铜割,

Hob diangl vib linl hleik,

4、雷生石块割,

Nangb diangl vnagx bil hleik,

5、蛇生山岭割,

Xenb dongx liangl lal genk.

6、割整齐干净。

 (二十一)

Lol wix khangd hleik duk,

1、唱到割脐歌,

Lol xangx khangd hleik duk.

2、来赞割脐带。

Dal jox hxangb lid hxud,

3、剩根灰羊脐,

Yax mongl dail xid said?

4、拿给谁来割?

Yax mongl ghab zat vas.

5、拿给锐石割,

Ghab vangx bil sangt dlius,

6、山岭锐石割,

Liangl jox hxangb lid hxud.

7、割断羊脐带。

 (二十二)

Lol wix khangd hleik duk,

1、唱到割脐歌,

Lol xangx khangd hleik duk.

2、赞美割脐带。

Vangb duk jangx diel xid?

3、央脐变什么?

Vongx duk jangx diel xid?

4、龙脐变什么?

Xed duk jangx diel xid?

5、虎脐变什么?

Nangb duk jangx diel xid?

6、蛇脐变什么?

 (二十三)

Vnagb duk jangx nex qeb,

1、央脐变萩叶,

Jangx nex qeb hfud vongl;

2、变岩壁萩叶;

Vongx duk jangx yend yent,

3、龙脐变宝物,

Jangx laib bod nius ghot;

4、成远古宝贝,

Hob duk seix jangx yent,

5、雷脐变宝物,

Jangx laib bod dent set.

6、变断案宝贝。

Xed duk xed was lios,

7、虎脐变鬼怪,

Denf bul ghangb lix las,

8、踩踏人田土,

Bul jul ib dail gas,

9、要敬一只鸭,

Jul ib dail bat diangs.

10、供一头肥猪。

 (二十四)

Nangb duk jangx nangx niul,

1、蛇脐变青草,

Des mait ghenx eb diongl,

2、随妹去挑水,

Mait ghob ghangx eb lenl,

3、妹拿扁担戳,

Jab des ghangx eb lol,

4、蛊随扁担来,

Mait dot nangb jab niel,

5、妹得毒蛇蛊,

Laix laix seix saib nil,

6、个个也恨妹,

Saib mait jangx dliangb mongl.

7、怨恨妹成鬼。

 (二十五)

Lol wix khangd hleik duk,

1、唱到割脐歌,

Lol xangx khangd hleik duk.

2、来赞割脐带。

Dal jox hxangb lid hxud,

3、剩根灰羊脐,

Duk yongx kheib ghod jod,

4、脐带捆膝盖,

Dangl leit niangx ghangb diangd,

5、等到后来年,

Nenx jangx jens gheix xid?

6、它变成什么?

Mongl jangx hlat kheib ghongd.

7、变成吊颈索。

Dal jox hxangb ghul hsangt,

8、剩大象脐带,

Dangl niangx ghangb lol leit,

9、等到后来年,

Bub jangx diel deis vut?

10、知变成什么?

 (二十六)

Dal jox hxangb dab dlul,

1、剩野猪脐带,

Dangl niangx ghangb leit lol,

2、等到后来年,

Mongl jangx jens gheix xil?

3、它变成什么?

Jangx jongx hveb hfud bil,

4、变成蕨草根,

Hniut vut dangx dab mongl,

5、年好山里藏,

Hniut yangf dliux hliub lol.

6、年坏挖代粮。

 (二十七)

Dal jox hxangb ghul hsangt,

1、剩大象脐带,

Fix niox ghab wul zat,

2、挂在岩窝头,

Dangl niangx ghangb lol leit,

3、等到后来年,

Jangx dail dliangb gel yangt,

4、变成酿鬼飞,

Nongx mangx gheib dol hmangt,

5、深夜用鸡祛,

Maix jub xad hnangd wat!

6、人咒骂难听!

 (二十八)

Lol hmat juf ob bod,

1、来赞十二宝,

Juf ob yent niangx qend.

2、远古十二蛋。

Not nes ax yangx vud,

3、多鸟树难容,

Xangf not ax yangx zaid,

4、多人屋难住,

Ax yangx jib dul diod,

5、火炕不够用,

Jex nios jus diangb dangd,

6、九男一把刀,

Jus diangb sat said vud,

7、一把砍柴刀,

Laix ed laix ax hangd;

8、你要我不愿。

Xongs nes jus laib hxed,

9、七女一架车,

Laix was laix ax hangd。

10、你纺我不愿。

 (二十九)

Laix laix hlib ait bad,

12、个个想作父,

Dail dail hlib ait bed.

13、人人想当哥,

Xit vil hsab niox zaid,

14、争吵声满屋。

Hsangk deis daib hnid hliod,

15、哪个最聪明,

Hsangk deis xit luf bed,

15、哪个要当哥,

Mongx ait wil ax hangd,

16、你当我不愿,

Wil ait mongx ax hangd,

17、我当你不肯,

Xit luf ait dail bed,

18、争夺当大哥,

Xit vaf ghab hsangb hseid,

19、相吵千把句,

Xit maf ghab hsangb dangd?

20、相砍千把刀?

(三十)

Jangx Vangb daib hnid hliod,

1、姜央最聪明,

Dex Hob xit luf bed.

2、和雷争当哥。

Hob hot hob dail bed,

3、雷说雷是哥,

Vangb hot Vangb dail bed,

4、央说央是哥,

Mongx ait wil ax hangd,

5、你当我不愿,

Wil ait mongx ax hangd,

6、我当你不肯,

Xit luf ait dail bed,

7、两个争当哥,

Xit vaf ghab hsangb hseid,

8、相骂千把句,

Xit maf ghab hsangb dangd.

9、相砍千把刀。

 (三十一)

Vaf not ghax hvib bal,

1、吵多就伤心,

Maf not ghax sangb liel,

2、砍多就仇恨,

Hob xangt eb yangb nangl,

3、雷放水滔天,

Vangb xangt dul kib bil,

4、央放火烧坡,

Zul zangl Vangb bed yil,

5、央弟兄逃散,

Ib laix ib gid mongl,

6、一个逃一处,

Vangs ax jas dod dial,

7、找不到兄弟,

Vnags ax jas ad dlol.

8、找不到姊妹。

 (三十二)

Vangb dot jes gheix xid?

1、央得啥地方?

Hob dot jes gheix xid?

2、雷得啥地方?

 

Vongx dot jes gheix xid?

3、龙得啥地方?

Xed dot jes gheix xid?

4、虎得啥地方?

Kuk dot jes gheix xid?

5、蜈蚣得何处?

 (三十三)

Kuk dot vib vux bil,

1、蜈蚣得岩坡,

Nenk ghenk hlieb max nongl;

2、扭捏变仓枋;

Xed dot vnagx ghaib longl,

3、虎得茅草岭,

Xed bes vangx ghaib mongl,

4、虎窜草坡去;

Nangb dot ghangb lix bil,

5、蛇得田壁头,

Nangb vuk ghangb lix mongl,

6、蛇梭田壁去;

Vangb dot Zangx Hxib dlangl,

7、央得掌西坪,

Dins xent ngax ghab lail;

8、坐衙门做官;

Vongx dot bod saib nais,

9、龙得贴鼻宝,

Vongx dlenl eb mongl niangs;

10、龙钻深水里,

Hob dot box dod niel,

11、雷得宝锣敲,

Hob jit fangb waix mongl.

12、雷飞奔天空。

 (三十四)

Vangb dot Zangx Hxib dlangl,

1、央得掌西坪,

Vangb dad gheix xid mail,

2、央用什么买?

Vongx jul gheix xid mail,

3、龙用哪样买,

Nenx xob ghab jid niel?

4、才得深水潭?

Hob jul gheix xid mais,

5、雷用哪样买,

Xob jox fangb mal bangs,

6、才得跑马坪,

Fangb box dod dangl jes?

7、宝锣冲头上?

Vangb jul gheix xid mail,

8、央用哪样买,

Jef dot Zangx Hxib dlangl?

9、才得掌西坪?

Vangb jul nix vib mail,

10、央拿银子买,

Jef dot Zangx Hxib dlangl;

11、才得掌西坪;

Vongx jul gheix xid mail?

12、龙用哪样买?

(三十五)

Vongx jul gib dex mail,

1、龙用铜角买,

Vongx xob ghab jid niel;

2、龙得深水潭;

Hob jul gheix xid mais?

3、雷用哪样买?

Hob jul dail mif gas,

4、雷用只母鸭,

Dail bad liod juf xongs,

5、公牛十七岁,

Mail gos fangb mal bangs,

6、买得跑马场,

Fangb box dod dangl jes.

7、天空敲宝锣。

(三十六)

Hob mongl seix lias jens,

1、雷去住习惯,

Box dod ax lias jens,

2、宝锣住不惯,

Ghenx bod mongl diot ghet,

3、抬宝锣给雷,

Box nangl nangl dut deit,

4、宝锣太倔犟,

 

Baix lol laib khangd ghot.

5、掉落回地方。

Dail xid dail hvit gangt?

6、哪个跑得快?

(三十七)

Dliangb dab dail hvit gangt,

1、地神跑得快,

Ghenx bod mongl diot ghet,

2、抬宝锣给雷,

Ghenx ghob yenl diot ghet,

3、抬椅子给雷,

Hob dad mongl dent set,

4、雷拿去断案,

Qet jox fangb lal jongt.

5、把地方整平。

   (三十八)

Dail dal diangb dliok jes,

1、剩把称地秤,

Dail naib gheix xid yis?

2、哪个妈来养?

Dail dal diangb langt jangt,

3、剩根手挥棒,

Dail mais deis dax dangt?

4、哪个娘来育?

   (三十九)

Dail dal diangb dliok jes,

1、剩把称地秤,

Bob vangx bob bil yis,

2、山坡山岭养,

Jef diangl diangb dliok jes,

3、才有称地秤,

Hob dad mongl dliok bangs,

4、雷拿称大地,

Jox fangb gal gul lus,

5、称地矮墩墩,

Jox fangb nal dins dens.

6、妈家乡平稳。

Dail dal diangb langt jangs,

7、剩根手挥棒,

Bux Pab Bux Bob mais,

8、粑山粑岭妈,

Mais Bux Pab lol yis.

9、粑岭妈来养。

Dail dal laib niel nangl,

10、剩那轰隆锣,

Niuf mais deis dax diangl,

11、它妈谁来生,

Diangl laib niel leb nangl?

12、生个轰隆锣?

(四十)

Niuf mais wuk Yux diangl,

1、它妈友婆生,

Waix xux nenx dad mongl,

2、冬天她带走,

Diangd hxed nenx maib lol,

3、春天她带回,

Lol hsab vangx hsab bil,

3、来震岭震坡,

Lol hsab vangx hsab diongl.

4、来轰岭轰冲。

Dail xid khangd niangs bal,

5、哪个心头坏,

Buk duk kib nenl nenl;

6、肚脐抖颤颤;

Dail xid khangd niangs lal,

7、哪个心头善,

Nenx jef ax kib liel!

8、他就不怎样!

  评论这张
 
阅读(1891)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017